|
|
|
|
PELICULAS Pregunta sobre la traducción (23 de Marzo de 2002, a las 16:36)
Y es que ignoro si en la traducción de la pelicula, ha participado de Sociedad Tolkien Española. Y, de ser así, no entiendo ciertos cambios. Y, de no ser así, tampoco los entiendo.
Por ejemplo: por qué cuando Gandalf está en el Puente de Khazad-Dûm dice (en español) "Soy un administrador del Fuego Secreto, dueño de la Llama de Anor. Tu fuego oscuro es en vano, llama de Udun. Regresa a la sombra"? Cuando en el libro y en el original lo dicen como debe ser ("Servidor del Fuego Secreto... Tu fuego no te servirá de nada... Vuelve a la sombra" No es que me exaspere, sino que me parece curioso el hecho de cambiarlo. Y hay más frases y expresiones que no concuerdan con el original. (Cuando el Balrog y Gandalf entrechocan sus espadas, Ian Mckellen lanza un grito fuerte "Aaaaaaahhhhhhhh", que denota el esfuerzo y la rabia que siente en ese momento. Sin embargo, el doblador de Morgan Freeman ( ) se limita a un simple "ah...")
Solo era esta tonteria. gracias.
Saludos!
Aulë (Istar)
Capitán (598 mensajes)
"No os diré: no lloréis; porque no todas las lágrimas son malas" Gandalf a Pippin, Merry y Sam, "El Retorno del Rey".
*********
"I mele i Lindalë, melë i Cuilë"... "Quien ama la Música, ama la Vida"... | Desde el 27 de Febrero de 2002 |
|
|
|
|
|
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro
|
|
|
|
|
Este foro tiene como tema las
películas de El Señor de los Anillos, El Hobbit, fan-film y similares, siempre inspiradas o basadas
en la obra de Tolkien. Están prohibidos mensajes que no tengan una relación directa con el tema.
Si dejas un mensaje que no corresponde será movido o
eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro que tiene cabida tu mensaje.
|
|
|
|
¿Tienes dudas, quieres saber más sobre Tolkien y su obra? Pues visita las famosas FAQ de ElFenomeno.
Respuestas a las preguntas frecuentes (y no tan frecuentes) que muchos nos hemos hecho sobre la obra de Tolkien.
|
|
|
|