Elfenomeno.com
Noticias Tolkien - El Señor de los AnillosReportajes, ensayos y relatos sobre la obra de TolkienFenopaedia: La Enciclopedia Tolkien Online de Elfenomeno.comFotogramas, ilustraciones, maquetas y todos los trabajos relacionados con Tolkien, El Silmarillion, El Señor de los Anillos, etc.Tienda Amazon - Elfenomeno.com name=Foro Tolkien - El Señor de los Anillos
 
Películas y Fan Film
Tolkien y su obra
Fenómenos: trabajos de los fans
Rol, Juegos, Videojuegos, Cartas, etc.
Otras obras de Fantasía y Ciencia-Ficción


Ayuda a mantener esta web




Nombre: 
Clave: 


Foro de las películas de El Señor de los Anillos, El Hobbit, Fan Film Foro sobre Tolkien, su vida y su obra: El Silmarillion, El Hobbit, El Señor de los Anillos, la Tierra Media Foro sobre los ilustradores de la obra de Tolkien, trabajos de los fans, páginas web, música, juegos y rol Foro sobre otras obras de Ciencia-Ficción y Fantasía que nos apasionan


 
LAS DOS TORRES
Pequeña corrección...
(04 de Marzo de 2003, a las 11:27)

Al que inaguró este foro le recomendaría que aprendiera un poco de inglés, pues es precioso comprender la letra de una canción tan hermosa como esta y otras muchas.

Y aunque no dudo de la buena voluntad de Elf-Moon, hay un par de cosas no muy bien traducidas. Sería más bien:

Donde una vez hubo luz, ahora cae la oscuridad.
Donde una vez hubo amor, ya no lo hay.
No digas adiós. No digas que no lo intentamos.

Estas lágrimas que lloramos, son lluvia que cae,
por todas las mentiras que nos dijiste, el dolor, la culpa.
Y lloraremos amargamente estar tan solos.
Estamos perdidos, nunca podremos volver a casa.

Así que al final, sé lo que seré. Ningún amigo leal estuvo jamás a mi lado.
Ahora nosotros decimos adiós, decimos que no lo intentaste.

Estas lágrimas que lloras llegan demasiado tarde.
Llévate las mentiras, el dolor, la culpa.
Y llorarás amargamente cuando te enfrentes solo al final.
Estás perdido, nunca podrás volver a casa.
Estás perdido, nunca podrás volver a casa.


Es que veamos... no se porque lo de "esperarás". Es que se ha traducido la palabra "weep" (Llorar, al igual que Cry, pero de forma más acusada o fuerte) y se le ha puesto la traducción de "wait" (Esperar). Pero bueno, solo es un pequeño apunte!!.

Un abrazo!

Namárië




http://danoliverm.blogspot.comDimthulë (Ainu)

Senescal (1339 mensajes)


"¡No, Sam! - Dijo Frodo. No lo mates, ni aun ahora. No me ha herido. En todo caso, no deseo verlo morir de esta manera inicua. En un tiempo fue grande, de una noble raza, contra la que nunca nos hubieramos atrevido a levantar las manos. Ha caído, y devolverle la paz y la salud no está a nuestro alcance; mas yo le perdonaría la vida, con la esperanza de que algún día pueda recobrarlas."

El retorno del rey - El saneamiento de la comarca
Desde el 02 de Agosto de 2002
 

 
traduccion de gollum´s song - Archerelf (04/03/03 09:54)
    traduccion de gollum´s song - elf-moon (04/03/03 10:46)
      Pequeña corrección... - Dimthulë (04/03/03 11:27)
        je je je - elf-moon (04/03/03 11:31)
          Ya lo imaginaba, jeje - Dimthulë (04/03/03 12:31)
 


 
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro

Nombre: 
Clave: 
 




Este foro tiene como tema las películas de El Señor de los Anillos, El Hobbit, fan-film y similares, siempre inspiradas o basadas en la obra de Tolkien. Están prohibidos mensajes que no tengan una relación directa con el tema.

Si dejas un mensaje que no corresponde será movido o eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro que tiene cabida tu mensaje.





¿Tienes dudas, quieres saber más sobre Tolkien y su obra? Pues visita las famosas FAQ de ElFenomeno.

Respuestas a las preguntas frecuentes (y no tan frecuentes) que muchos nos hemos hecho sobre la obra de Tolkien.



Colaboramos con: Doce Moradas, Ted Nasmith, John Howe.
Miembro de TheOneRing.net Community - RSS Feed Add to Google
Qui�nes somos/Notas legalesCont�ctanosEnl�zanos