|
|
|
|
NOTICIAS Ayuda con traducción (13 de Julio de 2004, a las 22:52)
Hay algo que no sé si he traducido bien del artículo. Cuando dice:
"and will include a panel discussion featuring key cast and crew members"
lo he traducido por:
"e incluirá una rueda de prensa en la que aparecerán miembros clave del reparto y del equipo"
¿Creéis que es correcto? ¿O lo de "panel discussion" no se puede traducir por "rueda de prensa", aunque tenga lugar dentro del vídeo y no haya periodistas explícitamente? ¿Me podéis ayudar?
Muchas gracias a todos. Saludotes.
P.D.: No sé si quiero ver ese vídeo... ¿Más escenas de la extendida "destripadas", para perderme la sorpresa? Ayssss, ¿nadie quiere escribir los reportajes reveladores?
Leandro (Hobbit)
Senescal (3318 mensajes)
El corazón de los hombres a menudo no es tan malo como sus actos, y rara vez tan malo como sus palabras. (J.R.R. Tolkien) | Desde el 04 de Noviembre de 1999 |
|
|
|
|
|
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro
|
|
|
|
|
Este foro tiene como tema las
películas de El Señor de los Anillos, El Hobbit, fan-film y similares, siempre inspiradas o basadas
en la obra de Tolkien. Están prohibidos mensajes que no tengan una relación directa con el tema.
Si dejas un mensaje que no corresponde será movido o
eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro que tiene cabida tu mensaje.
|
|
|
|
¿Tienes dudas, quieres saber más sobre Tolkien y su obra? Pues visita las famosas FAQ de ElFenomeno.
Respuestas a las preguntas frecuentes (y no tan frecuentes) que muchos nos hemos hecho sobre la obra de Tolkien.
|
|
|
|