Elfenomeno.com
Noticias Tolkien - El Señor de los AnillosReportajes, ensayos y relatos sobre la obra de TolkienFenopaedia: La Enciclopedia Tolkien Online de Elfenomeno.comFotogramas, ilustraciones, maquetas y todos los trabajos relacionados con Tolkien, El Silmarillion, El Señor de los Anillos, etc.Tienda Amazon - Elfenomeno.com name=Foro Tolkien - El Señor de los Anillos
 
Películas y Fan Film
Tolkien y su obra
Fenómenos: trabajos de los fans
Rol, Juegos, Videojuegos, Cartas, etc.
Otras obras de Fantasía y Ciencia-Ficción


Ayuda a mantener esta web




Nombre: 
Clave: 


Foro de las películas de El Señor de los Anillos, El Hobbit, Fan Film Foro sobre Tolkien, su vida y su obra: El Silmarillion, El Hobbit, El Señor de los Anillos, la Tierra Media Foro sobre los ilustradores de la obra de Tolkien, trabajos de los fans, páginas web, música, juegos y rol Foro sobre otras obras de Ciencia-Ficción y Fantasía que nos apasionan


 
LIBROS
Si, todas son iguales...
(16 de Agosto de 2002, a las 13:43)

puesto que todas son reimpresiones de la traducción original que hizo Minotauro, incluida la publicación de Planeta. Aunque algunos errores si que han ido corrigiendo.

Por cierto sobre la traducción de nombres, en el caso de Legolas es el propio Tolkien el que lo traduce del Sindarin en un par de ocasiones, una vez en boca de Galadriel (aunque como mensaje transmitido por Gandalf) y la otra en boca del propio Gandalf.

To Legolas she sent this word:
Legolas Greenleaf long under tree
In joy thou hast lived. Beware of the Sea!
If thou hearest the cry of the gull on the shore,
Thy heart shall then rest in the forest no more.'



'No, no!' cried Gimli. 'Do as you please in your madness, but let me first get down from this horse! I wish to see no eyes!' 'Stay, Legolas Greenleaf!' said Gandalf. 'Do not go back into the wood, not yet! Now is not your time.'

Los demás casos (sobre todo en nombre Hobbit y en nombres de Bree) si son quizá criticables, pero aún así en la mayoría de los casos la traducción permite entender lo cómico de los mismos.

Creo que más graves son por ejemplo la traducción de Hornburg por Cuernavilla cuando no se traduce de forma similar Aldburg, el caso de Elfwine hijo de Eomer, cruelmente traducido por Elfovino en los Cuentos Inconclusos, o la traducción del nombre de Helm Manomartillo por Yelmo Manomartillo. Incluso traducciones que en principio son correctas (literales) pero que no se adaptan del todo a la realidad, como por ejemplo Helm Deep por Abismo de Helm cuando más que un Abismo era un Desfiladero hasta la entrada de las cavernas.... bueno abismo sería si se caminara por la cima de los riscos laterales, pero si mal no recuerdo los orcos lo intentaron y no les fue posible XDDD


Eviore (Medio-Elfo)

Senescal (2020 mensajes)


“¡Matad gorgûn! ¡Matad orcos! Los Hombres Salvajes no conocen palabras más placenteras -le respondió Ghân- ¡Ahuyentad el aire malo y la oscuridad con el hierro brillante!”

Desde el 05 de Marzo de 2002
 

 
La traduccion del libro - Admonor (16/08/02 11:03)
    La traduccion del libro - Big_Gollum7 (16/08/02 12:06)
      La traduccion del libro - Admonor (16/08/02 12:17)
    Sobre Hojaverde... - Eviore (16/08/02 12:55)
      y todas las traducciones son =????? - imkanus (16/08/02 13:21)
        Si, todas son iguales... - Eviore (16/08/02 13:43)
 


 
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro

Nombre: 
Clave: 
 




Este foro tiene como tema central los libros de Tolkien y el Mundo que creó. Están prohibidos mensajes que no tengan una relación directa con el tema.

Si dejas un mensaje que no corresponde será movido o eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro que tiene cabida tu mensaje.





¿Tienes dudas, quieres saber más sobre Tolkien y su obra? Pues visita las famosas FAQ de ElFenomeno.

Respuestas a las preguntas frecuentes (y no tan frecuentes) que muchos nos hemos hecho sobre la obra de Tolkien.



Colaboramos con: Doce Moradas, Ted Nasmith, John Howe.
Miembro de TheOneRing.net Community - RSS Feed Add to Google
Qui�nes somos/Notas legalesCont�ctanosEnl�zanos