|
|
|
|
GENERAL pregunto... (29 de Diciembre de 2002, a las 18:02)
¿Y no puede ser culpa de la traducción? Porque, al fin y al cabo Gimli hijo de Gloin en inglés se podría decir Gimli Gloinson. ¿No? Al igual que, por ejemplo, Peter Jackson significa Peter hijo de Jack.
A ver... los entendidos en inglés o los que se hallan leído ESDLA en V.O que contesten.
Namis.
Yirkon (Dúnadan)
Aventurero (49 mensajes)
El aire estaba eternamente quieto. | Desde el 30 de Julio de 2001 |
|
|
|
|
|
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro
|
|
|
|
|
Este foro tiene como tema central
los libros de Tolkien y el Mundo que creó. Están prohibidos mensajes que no tengan una relación
directa con el tema. Si dejas un mensaje que no
corresponde será movido o eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro
que tiene cabida tu mensaje.
|
|
|
|
¿Tienes dudas, quieres saber más sobre Tolkien y su obra? Pues visita las famosas FAQ de ElFenomeno.
Respuestas a las preguntas frecuentes (y no tan frecuentes) que muchos nos hemos hecho sobre la obra de Tolkien.
|
|
|
|