|
|
|
|
GENERAL Otra vez la traducción española... (11 de Mayo de 2003, a las 18:30)
Me temo que ahí la que nos ha hecho una faena (otra más) fue la traducción española, por ser incompleta. En la versión gallega, "O Señor dos Aneis", editada por Xerais, Rivendel no es Rivendel, sino "Valfendido", que en castellano podría traducirse por "Vallehendido". Creo que la traducción castellana no se atrevió a tanto, no sé porqué. Yo, francamente, me he acostumbrado bien a decir Valfendido y no Rivendel. En fin, es una pena, más cuando veo que, como señalais, "Valfendido" es la traducción exacta al gallego de Imladris.
Namárië
Elentir (Elfo Silvano)
Senescal (1088 mensajes)
O meu fogar son as estrelas, ¿queres vir a velas?: www.elentir.info
~ ~ ~
"¡Feliz o pobo dos hobbits por vivir preto da beira do mar!" (Haldir a Merri en Lothlórien. JRR Tolkien. O Señor dos Aneis. A Irmandade do Anel, capítulo 6) | Desde el 15 de Noviembre de 2002 |
|
|
|
|
|
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro
|
|
|
|
|
Este foro tiene como tema central
los libros de Tolkien y el Mundo que creó. Están prohibidos mensajes que no tengan una relación
directa con el tema. Si dejas un mensaje que no
corresponde será movido o eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro
que tiene cabida tu mensaje.
|
|
|
|
¿Tienes dudas, quieres saber más sobre Tolkien y su obra? Pues visita las famosas FAQ de ElFenomeno.
Respuestas a las preguntas frecuentes (y no tan frecuentes) que muchos nos hemos hecho sobre la obra de Tolkien.
|
|
|
|