|
|
|
|
SILMARILLION Este Morgoth... (12 de Julio de 2003, a las 12:46)
Creo que no es exactamente un error de traducción, en el original pone:
Fingolfin hewed the foot with Ringil
Y hew significa cortar, talar, tajar; siempre con el matix de ir cortando trozos, como por ejemplo, al talar un árbol o al abrir un camino en la jungla, por eso, me parece que el uso de rebanar es correcto.
Creo que más bien se trata de un error de interpretación, Fingolfin corta o rebana buena parte del pie de Morgoth, pero no lo corta por entero.
Saludos desde altamar
Idril_Itarille (Elfo Noldo)
Senescal (2250 mensajes)
"Turgon había estado a punto de morir en las aguas amargas cuando intentó salvar a Elenwë y a su hija, Itaril, que habían caído a las crueles aguas del mar al romperse el hielo traicionero. Salvó a Itaril, pero el cuerpo de Elenwë quedó sepultado por el hielo."
Orgulloso miembro de los Istari, la orden de magos azul magenta más sabia del foro :) | Desde el 04 de Agosto de 2002 |
|
|
|
|
|
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro
|
|
|
|
|
Este foro tiene como tema central
los libros de Tolkien y el Mundo que creó. Están prohibidos mensajes que no tengan una relación
directa con el tema. Si dejas un mensaje que no
corresponde será movido o eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro
que tiene cabida tu mensaje.
|
|
|
|
¿Tienes dudas, quieres saber más sobre Tolkien y su obra? Pues visita las famosas FAQ de ElFenomeno.
Respuestas a las preguntas frecuentes (y no tan frecuentes) que muchos nos hemos hecho sobre la obra de Tolkien.
|
|
|
|