Elfenomeno.com
Noticias Tolkien - El Señor de los AnillosReportajes, ensayos y relatos sobre la obra de TolkienFenopaedia: La Enciclopedia Tolkien Online de Elfenomeno.comFotogramas, ilustraciones, maquetas y todos los trabajos relacionados con Tolkien, El Silmarillion, El Señor de los Anillos, etc.Tienda Amazon - Elfenomeno.com name=Foro Tolkien - El Señor de los Anillos
 
Películas y Fan Film
Tolkien y su obra
Fenómenos: trabajos de los fans
Rol, Juegos, Videojuegos, Cartas, etc.
Otras obras de Fantasía y Ciencia-Ficción


Ayuda a mantener esta web




Nombre: 
Clave: 


Foro de las películas de El Señor de los Anillos, El Hobbit, Fan Film Foro sobre Tolkien, su vida y su obra: El Silmarillion, El Hobbit, El Señor de los Anillos, la Tierra Media Foro sobre los ilustradores de la obra de Tolkien, trabajos de los fans, páginas web, música, juegos y rol Foro sobre otras obras de Ciencia-Ficción y Fantasía que nos apasionan


 
OTROS
quien puede traducir.........???
(06 de Julio de 2002, a las 02:37)

hola gente, bueno espero que me ayuden a saber que significa esto en ingles es de El Señor de Los Anillos: La Comunidad del Anillo por Enya, entiendo un poco pero no logro comprender todo, aqui va:

May it be an evening star,
Shines down upon you,
May it be when darkness falls,
Your heart will be true,
You walk a lonely road,
Oh! How are you are from home,
Mornie Utúlië ( en ingles es: darkness has come),
Believe and you will find your way,
Mornie Alantië ( en ingles es: darkness has fallen),
A promise lives within you now,
May it be shadows call,
Will fly away,
May it be your jouney on,
To light the day,
When the night is overcome,
You may rise to find the sun,
Mornie Utulië ( en ingles es: darkness has come),
Believe and you will find your way,
Mornie Alantië ( en ingles es: darkness has fallen),
A promise lives within you now.

espero que me ayuden, Gracias : ) ( : !!!!!!




tatihobbit (Hobbit)

Saqueador (179 mensajes)


En un agujero en la tierra vivía un hobbit. No un agujero húmedo, sucio, repugnante, con restos de gusanos y olor a fango, ni tampoco un agujero seco, desnudo y arenoso, sin nada en que sentarse o que comer, era un agujero hobbit, eso significa comodidad.
Desde el 24 de Junio de 2002
 

 
quien puede traducir.........??? - tatihobbit (06/07/02 02:37)
    quien puede traducir.........??? - umi luna (06/07/02 03:28)
    ojala este bien, corrijanloooooooo - Asyedala (06/07/02 04:04)
    quien puede traducir.........??? - Elenna Amarië (06/07/02 04:59)
 


 
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro

Nombre: 
Clave: 
 




Este foro está dedicado a la comunidad y los fans, y todas las creaciones de éstos y otros aficionados inspirados en la obra de Tolkien u otras, como pueden ser música, ilustradores, comics, retos, juegos y rol, etc. Están prohibidos los mensajes que no tengan una relación directa con el tema.

Si dejas un mensaje que no corresponde será movido o eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro que tiene cabida tu mensaje.





¿Tienes dudas, quieres saber más sobre Tolkien y su obra? Pues visita las famosas FAQ de ElFenomeno.

Respuestas a las preguntas frecuentes (y no tan frecuentes) que muchos nos hemos hecho sobre la obra de Tolkien.



Colaboramos con: Doce Moradas, Ted Nasmith, John Howe.
Miembro de TheOneRing.net Community - RSS Feed Add to Google
Qui�nes somos/Notas legalesCont�ctanosEnl�zanos