|
El trailer comienza con el ya conocido logotipo de New Line Home Entertainment. |
|
Vemos la cámara acercarse hacia Minas Tirith, la Ciudad Blanca. |
|
Aragorn se acerca hacia el trono vacÃo. La PalantÃr está en los escalones inferiores, cubierta con un paño. Mientras, le escuchamos decir: [En inglés] Long have you hunted me... [En español] Por largo tiempo me has perseguido... |
|
Aragorn descubre la PalantÃr. |
|
Al revelarse, la PalantÃr nos muestra el Ojo de Sauron. |
|
Y Aragorn debe volver la cabeza tras este primer fogonazo del Mal. |
|
Vemos ahora a Aragorn y Legolas saliendo de la caverna de los Senderos de los Muertos. Mientras, le oÃmos decir: [En inglés] Long have I eluded you... [En español] Por largo tiempo te he eludido... |
|
Aragorn observa a los Barcos de los Corsarios de Umbar, remontando el rÃo y sembrando la destrucción a su paso. |
|
Aragorn sostiene firmemente el PalantÃr ante sÃ, desafiando al fin a Sauron: [En inglés] But no more. [En español] Pero se acabó. |
|
Aragorn muestra Andúril ante el PalantÃr, revelándose como el heredero de Isildur. [En inglés] Behold the sword of Elendil! [En español] ¡Contempla la Espada de Elendil! |
|
El anuncio nos muestra la fecha... pero no dice el dÃa: [En inglés] December 2004 [En español] Diciembre de 2004 |
|
El director, guionista y productor de la trilogÃa, Peter Jackson, presenta brevemente esta edición extendida: [En inglés] The Return of the King has always been the longest of the three movies. [En español] El Retorno del Rey siempre ha sido la más larga de las tres pelÃculas. |
|
Vemos a Gandalf, Aragorn, Legolas, los hobbits y los rohirrim acercarse a Orthanc, en una de las escenas más esperadas de esta edición extendida. Mientras, Peter Jackson continúa: [En inglés] We had more footage for this movie than the other two. [En español] TenÃamos más metraje para esta pelÃcula que para cualquiera de las otras dos. |
|
Gandalf y Pippin contemplan la oscuridad de Mordor desde Minas Tirith. |
|
Vemos unos orcos de Mordor, marchando, mientras escuchamos la voz de Saruman: [En inglés] Something festers in the heart of Middle-earth? [En español] Algo se pudre en el corazón de la Tierra Media. |
|
Gandalf eleva su vista hacia Saruman, en Orthanc. Mientras, Saruman le reprocha: [En inglés] Something that you have failed to see. [En español] Algo que no has sabido ver. |
|
Saruman sentencia: [En inglés] You?re all going to die. [En español] Todos vais a morir. |
|
Gandalf increpa a Saruman: [En inglés] Come down Saruman...! [En español] ¡Baja aquÃ, Saruman...! |
|
Mientras Aragorn desvÃa su mirada desde Gandalf hacia lo alto de Orthanc, donde está Saruman, escuchamos a Gandalf terminar su frase: [En inglés] ...and your life will be spared! [En español] ¡... y tu vida te será perdonada! |
|
Saruman desprecia la oferta de Gandalf. [En inglés] Save your pity and your mercy! I have no use for it! [En español] ¡Ahórrate tu piedad y tu misericordia! ¡De nada me sirven! |
|
Saruman arroja una bola de fuego desde la parte inferior de su bastón. |
|
La bola de fuego desciende a terrible velocidad por la fachada de Orthanc. |
|
La bola de fuego de Saruman golpea a Gandalf y SombragrÃs, que desaparecen por un momento entre las llamas. |
|
Mientras, los compañeros de Gandalf se tapan los ojos un momento, deslumbrados por la llamarada. Peter Jackson sigue su relato: [En inglés] So we put in scenes that I thought would be fun for people to see. [En español] Asà que pusimos en las escenas lo que creÃa que podÃa gustarle a la gente. |
|
Elijah Wood, ya no vestido (ni peinado) como Frodo, complementa los comentarios de Peter Jackson: [En inglés] The things that end up getting cut out are the things that tend to be, kind of, character development moments. [En español] Las cosas que terminan eliminándose son aquéllas que tienden a ser, más o menos, momentos del desarrollo de los personajes. |
|
Y para rubricar las palabras de Elijah Wood, se nos muestra otra de estas escenas que fue eliminada del metraje de la edición cinematográfica de El Retorno del Rey. Vemos a Faramir aproximándose a Éowyn, en las Casas de Curación. |
|
Eowyn pronuncia unas muy tristes palabras. [En inglés] There is no warmth left in the sun. [En español] Ya no queda calidez en el sol. |
|
Faramir se acerca a ella, e intenta consolarla. [En inglés] It?s just the damp of the first spring rain. [En español] Es la humedad que precede a la primera lluvia de la primavera. |
|
Éowyn mira a Faramir, sorprendida. |
|
Faramir continúa: [En inglés] I do not believe this darkness will endure. [En español] No puedo creer que esta oscuridad permanezca por siempre. |
|
Peter Jackson presenta otra esperadÃsima escena que, además, cambiará el planteamiento del capÃtulo de la batalla en Morannon. [En inglés] The Mouth of Sauron is a particularly vast little sequence too. [En español] Boca de Sauron es una pequeña escena particularmente importante, también. |
|
Vemos a Gandalf, con Pippin delante de él (a lomos de SombragrÃs), que contempla preocupado cómo se abre la Puerta Negra. [En inglés] It?s a memorable scene from the book. [En español] Es una escena memorable del libro. |
|
Y ahà llega, el portavoz de Sauron, en solitario frente a nuestros héroes. |
|
Se nos muestran varios planos rápidos de Boca de Sauron. Mientras, pronuncia con voz gutural: [En inglés] I have a token... [En español] Tengo un objeto... |
|
Un primer plano de la espantosa boca del portavoz de Sauron, mientras concluye su fatÃdica frase: [En inglés] ...I was bidden to show thee. [En español] ...que se me ha pedido que os muestre. |
|
Nuestros héroes quedan preocupados, preguntándose qué es lo que Boca de Sauron quiere mostrarles. |
|
Boca de Sauron extrae algo... |
|
y muestra la Cota de Malla de Mithril que Frodo llevaba. |
|
El rostro de Pippin refleja la desesperación, al comprender que su misión ha fracasado, mientras pronuncia el nombre de su amigo: "Frodo". |
|
El cartel nos anuncia el metraje añadido y montado, con respecto a la edición cinematográfica. [En inglés] 50 minutes of never before seen footage [En español] 50 minutos de metraje inédito. |
|
Un Nazgûl se aproxima a los soldados de Gondor que custodian la muralla de Minas Tirith. |
|
La Bestia Alada dirigida por el Nazgûl arrastra a varios soldados de Gondor consigo. |
|
Los dos DVDs con material documental y extras también prometen mucho: [En inglés] More than 20 hours of all-new bonus material [En español] Más de 20 horas de material extra totalmente nuevo. |
|
El ejército de Orcos atacando Minas Tirith, en la batalla de los Campos del Pelennor. |
|
Los Olifantes causan estragos entre las filas de los jinetes Rohirrim. |
|
Algunos orcos, transportando un ariete, llegan hasta la Puerta de Minas Tirith. |
|
Los orcos golpean con su ariete el Portón de Minas Tirith, pero éste resiste la embestida. |
|
Éomer, totalmente desesperado, llora y se lamenta al descubrir a su hermana en Pelennor, y creyéndola muerta. |
|
Gandalf y Pippin, montados en SombragrÃs, ven cómo el Rey Brujo les corta el paso sobre su Bestia Alada. |
|
Gandalf se enfrenta al Rey Brujo: [En inglés] Go back to the abyss! [En español] ¡Regresa al abismo! |
|
El Rey Brujo devuelve el desafÃo: [En inglés] This is my hour! [En español] ¡Esta es mi hora! |
|
El Rey Brujo desenvaina su espada, y ésta se enciende en una llamarada que parece absorber el humo que la rodea. |
|
El enfrentamiento tendrá lugar de inmediato. El Rey Brujo, sobre su Bestia Alada y con su espada llameante, se enfrenta a Gandalf y Pippin. |
|
Se nos muestra, finalmente, el cartel anunciador de esta edición extendida, con el estuche abriéndose y mostrando el libro y los DVDs que contendrá. [En inglés] The Lord of the Rings The Return of the King Special Extended DVD Edition [En español] El Señor de los Anillos: El Retorno del Rey - Edición Especial Extendida en DVD |
|
Y el anuncio de la calificación por edades de la pelÃcula (no recomendada para menores de 13 años) junto con otros créditos. |