¿Tienes una noticia? Regístrate y ¡publícala tú mismo!

El Padrenuestro y el Avemaría en Quenya

Elfenomeno - 27 de Marzo de 2005, a las 19:52Estudios y trabajos sobre Tolkien - Noticias Tolkien :: [enlace]Meneame

Impresionante artículo escrito por H.K. Fauskanger y traducido por Marcelo Dos Santos acerca de la versión del Padrenuestro y el Avemaría que escribió J.R.R. Tolkien en Quenya.

Os presentamos hoy un artículo realmente imprescindible para quienes deseen adentrarse en el conocimiento de las lenguas ideadas por J.R.R. Tolkien, y más concretamente en el Quenya. Nuestro querido amigo Marcelo Dos Santos (que recientemente ha publicado su tercer libro en nuestro país: El Manuscrito Voynich) obtuvo permiso y aprobación para publicar la traducción al Castellano del artículo "El Padrenuestro y el Avemaría de J.R.R. Tolkien en Quenya: Análisis Sintáctico y Etimológico", escrito por Helge Kåre Fauskanger, uno de los mayores conocedores de esta lengua de todo el mundo. El propio Helge se mostró, al parecer, entusiasmado con que se tradujera al fin este extenso y completísimo artículo a nuestro idioma.

El artículo fue inicialmente publicado por la web de nuestros amigos argentinos Axxón, la publicación electrónica en castellano más antigua del mundo (data de 1989), en este enlace. Marcelo Dos Santos ha accedido amablemente a que Elfenomeno publique asimismo este artículo, que esperamos que sirva para acercar el conocimiento del Quenya a todos los visitantes de la web y amantes de la obra de Tolkien. En el propio artículo figura la dirección de correo del propio Marcelo, al que podréis hacer llegar cualquier comentario al respecto.

Desde aquí, queremos agradecer sinceramente su trabajo tanto a Helge Fauskanger como al propio Marcelo Dos Santos, y la amabilidad de los mismos por permitir su publicación en nuestra web. Podéis leer el artículo en este enlace.

Curso de Quenya en Elfenomeno

Elfenomeno - 31 de Diciembre de 2006, a las 16:18Estudios y trabajos sobre Tolkien - Noticias Tolkien :: [enlace]Meneame

Elfenomeno.com ofrece el famoso Curso de Quenya de Helge K. Fauskanger, traducido por Antonio Palomino, y aprovechamos la ocasión para desearos un Feliz 2007.
Lo prometido es deuda. Habíamos anunciado una gran sorpresa para el final del año 2006, y aquí la tenéis: Antonio Palomino, uno de los traductores de la web de Ardalambion y otros cursos y artículos acerca de las lenguas creadas por J.R.R. Tolkien (principalmente Quenya y Sindarin), nos ha concedido su permiso para publicar su traducción del conocidísimo Curso de Quenya de Helge K. Fauskanger en la web de Elfenomeno.com.

El contenido íntegro del curso siempre puede ser consultado en la web de Antonio Palomino. Pero en Elfenomeno.com vamos a ofrecerlo por entregas, para que sea más fácil para todos seguirlo lección a lección.

Hoy os ofrecemos el índice y la introducción, en la que Helge K. Fauskanger expone la base y fundamentos de este curso. Aunque sólo fuera un artículo, ya sería suficientemente interesante, pero como preámbulo del resto del curso es una de las grandes joyas que todo aficionado a la obra de Tolkien debería leer al menos una vez.

Desde aquí queremos dar las gracias a Antonio Palomino por concedernos el permiso para publicar este curso. Esperamos que os sirva para disfrutar de una de las facetas más completas y maravillosas de nuestro autor favorito.

¡Feliz año nuevo 2007 para todos!

Disponibles las lecciones 2 y 3 del curso de Quenya

Elfenomeno - 10 de Marzo de 2007, a las 13:21Estudios y trabajos sobre Tolkien - Noticias Tolkien :: [enlace]Meneame

Ya están disponibles las lecciones dos y tres del Curso de Quenya de Helge K. Fauskanger, traducido por Antonio Palomino. La próxima semana publicaremos, junto con la cuarta lección, las soluciones a los ejercicios de todo el curso, para que podáis comprobar vuestra evolución en el aprendizaje de la lengua de los Altos Elfos.

Podéis acceder desde la página principal del Curso de Quenya, o bien desde los siguientes enlaces:

  • Lección Dos: El nombre. La forma plural. El artículo.
  • Lección Tres: Nombre Dual. Variación de la Raíz.
  • Primera lección del curso de Quenya

    Elfenomeno - 09 de Enero de 2007, a las 16:26Estudios y trabajos sobre Tolkien - Noticias Tolkien :: [enlace]Meneame

    Ya está disponible la primera lección del Curso de Quenya de Helge K. Fauskanger, traducida por Antonio Palomino, titulada "Los Sonidos del Quenya: Pronunciación y Acentuación". Las soluciones a los ejercicios serán publicadas la próxima semana, junto con la segunda lección.

    Fin del Curso de Quenya

    Elfenomeno - 09 de Marzo de 2008, a las 12:02Estudios y trabajos sobre Tolkien - Noticias Tolkien :: [enlace]Meneame

    Nuestra sección de Lenguas está de enhorabuena: el Curso de Quenya (de Helge Kåre Fauskanger) más famoso de toda la red ya está completo en Elfenomeno. Traducido por Antonio Palomino, al que siempre estaremos agradecidos por su generosidad al compartirlo con nosotros, consta de 20 lecciones en las que se desgrana todo lo necesario para conocer la Lengua Élfica por excelencia. Como sabréis, en cada lección se proponen unos ejercicios (cuyas soluciones también están disponibles) y se ofrece un vocabulario completo de Quenya que seguramente se convertirá en una referencia para todos los que quieran saber la traducción de cualquier palabra o frase.

    Fe de erratas: Aunque seguíamos publicando las lecciones, por error no habíamos habilitado el enlace desde la página principal del curso de muchas de ellas, así que es posible que no hayáis podido acceder a ellas hasta ahora. Nuestras más sinceras disculpas a quienes os hayáis visto afectados.

    Nuevo libro sobre el Sindarin, ya a la venta

    Elfenomeno - 05 de Noviembre de 2004, a las 18:13Estudios y trabajos sobre Tolkien - Noticias Tolkien :: [enlace]Meneame

    El libro "A Gateway to Sindarin" de David Salo ya está a la venta (en inglés).
         David Salo ha escrito a nuestros compañeros de TheOneRing.net, informándoles de que su nuevo libro titulado "A Gateway To Sindarin" ("Un pasaje hacia el Sindarin") ya ha salido a la venta. Este libro habla de "la gramática, morfología e historia del lenguaje [Sindarin]. El material adicional comprende vocabulario, nombres en Sindarin, un glosario de términos, y una lista de trabajos anotados relevantes para el Sindarin". David Salo añade que "este libro es el resultado de ocho años de trabajo y representa mis esfuerzos para cubrir de forma comprensible los datos conocidos (y algunas conjeturas) sobre el Sindarin. No pretende ser la última palabra sobre el tema, pero creará, espero, unos fundamentos - aunque imperfectos - sobre el que puedan construirse futuros estudios sobre el Sindarin.
         El Sindarin es una de las lenguas creadas por Tolkien para su amplia obra, propia de los denominados Elfos Grises o Sindar, pero que terminaría convirtiéndose en la lengua común para todos los Elfos de Beleriand, a diferencia del Quenya, más propia de los Elfos que quedaron en las Tierras Imperecederas.

    Palabras, frases y pasajes en El Señor de los Anillos

    Elfenomeno - 09 de Septiembre de 2007, a las 21:31Estudios y trabajos sobre Tolkien - Noticias Tolkien :: [enlace]Meneame

    Palabras, frases y pasajes en varias lenguas en "El Señor de los Anillos", por J.R.R. Tolkien

    "Parma Eldalamberon" (el libro sobre las lenguas élficas) es una revista de la Elvish Linguistic Fellowship, grupo pertenenciente a la Mythopoeic Society. Esta nueva entrega (la número 17) se basa en un comentario de J.R.R. Tolkien a finales de los años 50, principios de los 60 respecto a las palabras y nombres de sus lenguas unventadas incorporadas a El Señor de los Anillos. Este comentario ha sido editado y anotado por Christopher Gilson, con el permiso y la guía de Christopher Tolkien y de la Tolkien Estate.

    "Palabras, frases y pasajes" (N. del T.: Del original "Words, Phrases and Passages", aunque notemos que traducir "Phrase" por "Frase" no es siempre del todo exacto) es una colección de notas sobre los ejemplos en Quenya, Sindarin, lengua Enana, Rohírrico y Lengua Negra que aparecen en "El Señor de los Anillos", con traducciones detalladas y explicaciones sintácticas, junto con una discusión acerca de las etimologías de las distintas palabras y nombres. En los ejemplos en Élfico se remonta a sus raíces en Eldarin Común. Las distintas entradas fueron ordenadas por Tolkien según aparecen las palabras y frases en la historia, y este orden se ha mantenido en esta edición.

    Aunque Tolkien nuca completó el comentario tal y como había planeado originalmente, retuvo una lista rápida de palabras y nombres con la que estaba trabajando; y continuó componiendo más notas sobre la gramática y la historia de las palabras y los nombres Élficos de la historia. Muchos de éstos se encontraban junto con "Palabras, frases y pasajes", y el comentario principal se ha complementado con estas notas en esta edición. Estos textos reunidos dan la imagen global más clara que tenemos sobre cómo Tolkien concebía sus invenciones lingüísticas en la forma en que se revelaron a sus lectores.

    En muchas de las notas de "Palabras, frases y pasajes", Tolkien expresa sus dudas sobre sus explicaciones preliminares, o se da cuenta de discrepancias entre elementos que aparecen en más de un contexto. Las notas contemplan cómo al reconsiderar en esos momentos sus idiomas inventados, algunas veces eso le llevó a realizar revisiones en el texto de "El Señor de los Anillos", tal y como fue publicado en la segunda edición de 1965. También vemos cómo Tolkien consiguió nuevos conocimientos dentro de la explicación etimológica de ciertas palabras y nombres.

    Muchas de las entradas de "Palabras, frases y pasajes" mencionan las raíces de los componentes Élficos bajo discusión, y esta edición incluye un índice de estas raíces. Durante este período Tolkien también recopiló algunas listas y colecciones de raíces y de las palabras derivadas de ellas. Estas etimologías han sido combinadas con el índice resultando una única lista de raíces ordenada alfabéticamente, proveyendo así con una visión general comprensible de su concepción del grupo de elementos básicos bajo los que se asientan los idiomas Élficos.

    Las entradas de "Palabras, frases y pasajes" han sido anotadas para destacar sus conexiones con los ejemplos en los idiomas inventados por Tolkien incluidos en sus otras obras, tales como "El Silmarillion", "Cuentos Inconclusos", "Cartas" y la "Historia de la Tierra Media". Esta edición también incluye un índice, ordenado por idiomas, de todas las palabras y frases que se destacan dentro de las entradas de la lista principal y la lista de raíces.

    El número 17 de Parma Eldalamberon contiene 220 páginas.

    Ilustración de la cubierta por Patrick H. Wynne.

    El coste es de 35$ por ejemplar, incluyendo gastos de envío y manipulación, para todo el mundo. Por favor, para encargar su ejemplar, utilice el botón de PayPal en el siguiente enlace:

    http://www.eldalamberon.com/parma17.html

    Nuevos escritos de Tolkien en Vinyar Tengwar nº 47

    Elfenomeno - 08 de Febrero de 2005, a las 08:54Estudios y trabajos sobre Tolkien - Noticias Tolkien :: [enlace]Meneame

    Ya está disponible el número 47 de la publicación Vinyar Tengwar, en el que se presentan nuevos textos de J.R.R. Tolkien, sobre "Manos, Dedos y Cifras Eldarin".
         De la mano de nuestros compañeros de TheOneRing.net nos llega el anuncio del número 47 de la publicación especializada Vinyar Tengwar. Vinyar Tengwar es una publicación sin ánimo de lucro creada por la Elvish Linguistic Fellowship (E.L.F.), dedicada al estudio académico de los lenguajes inventados por J.R.R. Tolkien. Vinyar Tengwar es editado en inglés, y su web oficial está situada en el dominio elvish.org.
         En este Vinyar Tengwar 47, que será publicado a finales de este mes, se presenta la primera parte de "Manos, Dedos y Cifras Eldarin y otros escritos relacionados", una colección en cuatro partes de textos tardíos (datados de 1968) de J.R.R. Tolkien, compilados y editados por Patrick W. Wynne. La primera parte presenta "Manos, Dedos y Cifras Eldarin" (HFN - N. del T.: Del inglés "Hands, Fingers & Numerals"), un ensayo "histórico-filológico" que provee una recopilación de las palabras en Eldarin Común para "mano", "dedo", "pie" y sus descendientes en Quenya, Telerin y Sindarin, y otras breves discusiones relacionadas. Tolkien detalla que hay juegos infantiles (entre los Elfos, es de suponer) que tratan a los dedos como los miembros de una familia imaginaria: Padre, madre e hijos. Las otras tres partes de estos textos se incluirán en el número 48 de Vinyar Tengwar.

    El C.E.A. abre inscripciones para un nuevo curso

    Theodwyn de Rohan - 10 de Septiembre de 2006, a las 21:37Webs e internet - Noticias Fenómenos :: [enlace]Meneame

    Me complace escribirles para informarles de que el C.E.A abrirá de nuevo sus puertas el 1 de Octubre, y que las inscripciones para dicho curso académico ya están abiertas.

    Este curso, en el "Centro de Estudios de Arda" ofrecemos nuevas asignaturas como "Historia de la Segunda Edad" o "Cultura Enana" y por supuesto mantenemos las asignaturas de años anteriores, como son "Elfología", "Filología Quenya", "Flora de Arda"...etc. La oferta de asignaturas en el C.E.A aumenta cada año para darle la posibilidad a los alumnos de elegir entre una más amplia variedad de clases.

    Cualquier aficionado a J.R.R. Tolkien y su obra, o simplemente, cualquier persona que quiera aprender sobre Tolkien puede inscribirse.

    Artículo sobre Tolkien, Finlandia y el Kalevala

    Elfenomeno - 02 de Octubre de 2007, a las 21:51Estudios y trabajos sobre Tolkien - Noticias Tolkien :: [enlace]Meneame

    Nuevo artículo sobre Finlandia y el Kalevala, una de las obras que más influyó sobre la creación mitológica y lingüística de J.R.R. Tolkien.
    Tras mucho tiempo sin actualizar una de nuestras secciones más especializadas, El Rincón de... Elfenomeno os ofrece un nuevo artículo, esta vez de la mano de nuestro amigo y compañero Aldo, titulado "Tolkien, Finlandia y el Kalevala".

    El Kalevala es la obra cumbre de las letras finlandesas, y una de las obras cuya influencia más se dejó notar sobre la obra literaria de J.R.R. Tolkien. A través de este artículo descubriréis impresionantes semejanzas entre esta saga mitológica y la subcreación de J.R.R. Tolkien, así como entre la lengua finlandesa y el Quenya.

    Esperamos que os guste este artículo. Esperamos encantados vuestra opinión y reflexiones.

    ACTUALIZADO - Como regalo muy especial, Aldo nos obsequia con una composición suya para ambientar esta lectura: "The Kullervo Stroll". Un consejo: los amantes del rock, subid el volumen y disfrutad :-D


    Y por cierto, Aldo, muchas felicidades. Que os vaya "fenomenal" a ti y al resto de los Sulivan... al menos otros "taitantos" años ;-)

    Nuevas FAQ: ¿Alguien podría traducirme esto? - ACT

    Elfenomeno - 12 de Julio de 2008, a las 20:56Estudios y trabajos sobre Tolkien - Noticias Tolkien :: [enlace]Meneame

    Se presenta un nuevo artículo que intenta servir de guía para todos aquéllos que deseen realizar una traducción de un texto escrito en alguna de las lenguas creadas por J.R.R. Tolkien. ACTUALIZADO - Rusco nos envía otra FAQ titulada: ¿Cómo traduzco mi nombre al élfico (o a otras lenguas de Arda)?
    Nuestro amigo Rusco de Tejonera nos ha enviado un artículo que responde a una de las preguntas más frecuentes que se formulan en nuestro foro (lo que venimos llamando las FAQ de Elfenomeno). Su título: ¿Alguien podría traducirme esto?. Como imaginaréis, Rusco intenta dar unas pautas, pistas e incluso trucos para intentar traducir un texto de algún idioma creado por J.R.R. Tolkien (no sólo Quenya o Sindarin) a nuestra lengua, o viceversa. En el artículo encontraréis muchos enlaces a vocabulario, gramática, cursos y otros recursos que complementan en gran parte los que ya tenemos en nuestra Sección de Lenguas de Tolkien. Y atención, porque muy pronto tendremos otra sorpresa de mano de Rusco que complementará a ésta. Estad muy atentos, y disfrutad del artículo.

    ACTUALIZADO - Aunque por un error de edición algunos ya habréis podido ver la "sorpresa" (ya que, durante unas horas, publicamos ambas FAQ como una sola), Rusco nos ha enviado una revisión completa de su primera FAQ y de otra nueva, titulada: ¿Cómo traduzco mi nombre al élfico (o a otras lenguas de Arda)?.

    Los que frecuentáis el foro, sabréis que Rusco ha respondido a esta pregunta en numerosas ocasiones. En este nuevo artículo veréis el método que sigue para conseguirlo, y que seguramente os resultará tan curioso como útil. ¡Gracias de nuevo, Rusco!


    1 

    Películas y Fan Film
    Tolkien y su obra
    Fenómenos: trabajos de los fans
    Rol, Juegos, Videojuegos, Cartas, etc.





    Nombre: 
    Clave: 


    Entrar en el Mapa de la Tierra Media con Google Maps

    Mapa de la Tierra Media con Google Maps
    Elfenomeno.com
    Noticias Tolkien - El Señor de los AnillosReportajes, ensayos y relatos sobre la obra de TolkienFenopaedia: La Enciclopedia Tolkien Online de Elfenomeno.comFotogramas, ilustraciones, maquetas y todos los trabajos relacionados con Tolkien, El Silmarillion, El Señor de los Anillos, etc.Foro Tolkien - El Señor de los Anillos