Diálogos en élfico de La Comunidad del Anillo

02 de Febrero de 2003, a las 00:00 - Elfstone
Reportajes sobre las Películas de Peter Jackson - Reportajes Películas :: [enlace]Meneame

Gracias a la gente de la comisión de lenguas de la STE, y a su lista de correo llamada Lambenor,y en especial a Barahun, hemos podido contactar con Ryszard Derdzinski de "La Comunidad de herreros de las palabras", dónde han sido publicados algunos trabajos de dicha comisión; y nos ha permitido la publicación de sus reportajes en nuestra web. Así que a partir de ahora podréis disfrutar de los aspectos importantes de la película relacionados con las lenguas. El primer reportaje es sobre la transcripción de todos los diálogos en élfico de la película "La Comunidad del Anillo". Agradecimientos también a Eleder de la STE.

- Prólogo

La canción de Galadriel:
(Sindarin)

I amar prestar aen
"El mundo ha cambiado"
Han mathon ne nen
"Lo siento en el agua"
Han mathon ne chae
"Lo siento en la tierra"
A han noston ned ´wilith
"Lo huelo en el aire"

Comentario: Al final los cineastas decidieron incluir está magníficas palabras de apertura de Galadriel. En el libro las frases son dichas por Fangorn "... el mundo ha cambiado. lo siento en el agua, lo siento en la tierra, lo huelo en el aire". Hay también una continuación en Sindarin, que en castellano quiere dice "Mucho de lo que era, se ha perdido....pero nadie vive que lo recuerde". Podemos comparar aquí la traducción de ese fragmento del libro por parte de Ryszard:

Thinna i ardhon: han mathon ne nen, han mathon ne chef, han noston ne gwilith
Porque el mundo está cambiando: lo siento en el agua, lo siento en la tierra, lo huelo en el aire.

Elrond arenga a sus tropas antes de que lleguen los orcos:
(Sindarin)

Tangado haid! Leithio i philinn!

"¡Mantenéos firmes! ¡Disparad vuestras flechas!" (Grito de guerra)

- Cima de los vientos
(Sindarin)

Arwen: Frodo. Im Arwen. Telin le thaed.
"Frodo, soy Arwen. He venido a ayudarte."

Arwen: Lasto beth nîn, tolo dan na ngalad.
"Oye mi voz, vuelve a la luz"

- Huida hacia el Vado
(Sindarin)

Aragorn: Dartho guin beriain. Rych le ad tolthathon.
"Permanece con los hobbits. Te mandaré caballos"

Arwen: Hon mabathon. Rochon ellint im.
"Lo llevaré. Soy la jinete más rápida"

Aragorn: Andelu i ven.
"El camino es demasiado peligroso"

Arwen: Frodo fir. Ae athradon i hîr, tûr gwaith nîn beriatha hon.
"Frodo se muere. Si consigo cruzar el río, el poder de mi pueblo le protegerá"
Arwen: Be iest lîn.
"Como desees" (sin subtitular)

Arwen: Noro lim, Asfaloth, noro lim!
"Corre, Asfaloth, Corre"
Arwen: Noro lim, Asfaloth.
"Corre, Asfaloth, Corre"

Arwen: Nîn o Chithaeglir, lasto beth daer: Rimmo nîn Bruinen dan in Ulaer!. Nîn o Chithaeglir, lasto beth daer. Rimmo nin Bruinen dan in Ulaer!.
"Aguas de las Montañas Nubladas, escuchad la gran palabra; ¡Aguas del Río Sonorona creced en contra de los Espectros del Anillo!" (se repite)


Elrond: Lasto beth nîn. Tolo dan na ngalad.
"Oye mi voz, vuelve a la luz"

 

- Elrond y Aragorn en la tumba de Gilraen (Sindarin) [Edición extendida]

Elrond: Anirne hene beriad i chên în.Ned Imladris nauthant e le beriathar aen.
"Quiso proteger a su hijo. Pensó que en Imladris estarías a salvo"


-Diálogo de Arwen y Aragorn en Imladris
(Sindarin)

Arwen: A si i-dhúath ú-orthor, Aragorn.
"La Sombra todavía no se acerca"
Arwen: Ú or le a ú or nin.
"Ni sobre mí ni sobre ti"
Arwen: ¿Renich i lú i erui govannem?
"¿Te acuerdas cuando nos conocimos?"
Aragorn: Nauthannem i ned ôl reniannen.
"Pensé que vagaba en un sueño"
Arwen: Gwenwin in enninath...
"Han pasado muchos años"
Arwen: Ú-arnech in naeth i si celich.
"No tenías las preocupaciones que llevas ahora"
Arwen: ¿Renech i beth i pennen?
"¿Recuerdas lo que te dije?"

-Concilio de Elrond

Gandalf: Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul. (Lengua negra)
"Un anillo para gobernarlos a todos, un anillo para encontrarlos, un anillo para atraerlos a todos y en las tinieblas atarlos".

Aragorn: Havo dad, Legolas. (Sindarin)
"Siéntate, Legolas"

-Despedida de Elrond (Quenya) [No incluido en la película]

Elrond: Nai tiruvantel ar varyuvantel i Valar tielyanna nu vil.
"Que los Valar os protejan en vuestro camino bajo el cielo"

-Intentando cruzar por el Caradhras

Saruman: Cuiva nwalca Carnirassë, Nai yarvaxëa rasselya
"Despierta cruel Cuerno Rojo, (Caradhras), que se manche tu cuerno de sangre"

Saruman: Cuiva nwalca Carnirassë.

"Despierta cruel Cuerno Rojo"

Gandalf: Losto Caradhras, sedho hodo nuitho i´ruith.
"Duerme Caradhras,estate quieto,permanece quieto, contén tu ira"

Saruman: Cuiva nwalca Carnirassë. Nai yarvaxëa rasselya. Taltuva notto-carinnnar
"Despierta cruel Cuerno Rojo, (Caradhras), que se manche tu cuerno de sangre,.... "


-Puerta Oeste de Moria

Gandalf:

(Sindarin) Annon edhellen edro hi ammen.
"Puerta de los Elfos oid abríos para mí".
(Quenya) Ando eldarinwa, a lasta quettanya, fenda casarinwa.
"Puerta de Elfos, escuchad mi palabra, ¡Puertas de los Enanos!"

(Sindarin) Gandalf: Fennas Nogothrim lasto beth lammen. (sin subtitular) [Edición extendida]
"Gran Puerta de los Enanos escuchad mi lengua".

 

- En las Minas de Moria
(Khuzdul)

Gimli:

Kilmin malur ni zaram kalil ra narag. Kheled-zaram ... Balin tazlifi.

-En las fronteras de Lothlórien (Sindarin)

Diálogo 1 [Sólo versión cinematográfica]

Aragorn: Haldir o Lórien
"Haldir de Lórien"
Aragorn: Henion aníron, boe ammen I dulu lîn.
Venimos aquí buscando ayuda
Aragorn: Boe ammen veriad lîn.
"Necesitamos tu protección"

Diálogo 2 [Versión extendida]

Haldir: Mae govannen, Legolas Thranduilion.
"Bienvenido Legolas, hijo de Thranduil"
Legolas: Govannas vîn gwennen le, Haldir o Lórien.
Nuestra comunidad está en deuda contigo
Haldir: A Aragorn in Dúnedain istannen le ammen.
Aragorn de los dúnedain, tú eres conocido para nosotros.

Gimli: Ishkhaqwi ai durugnul
"Maldigo sobre vuestros cuellos"

 

Diálogo 3 [Versión extendida, no es traducido en la película y sólo se oye parcialmente]

Aragorn: Boe ammen veriad lîn.
"Necesitamos tu protección".
Aragorn: Andelu i ven.<
"El camino es peligroso"

Aragorn: Merin le telim.
"Deseo llegar a ti." (I wish I come to you, no entiendo muy bien lo que quiere decir)

Aragorn: Henio, aníron boe ammen i dulu lîn.
"Por favor comprende, necesitamos tu ayuda."

Aragorn: Andelu i ven.
"El camino es peligroso"

- Aviso de Celeborn (Sindarin) [Versión extendida]

Celeborn: Le aphadar aen.
"Estás siendo perseguido".

- Despedida de Galadriel (Sindarin) [Versión extendida]

Galadriel: Am meleth dîn. I ant e guil Arwen Undómiel pelitha.
"Por su amor. Temo que la gracia de Arwen desvanezca".
Aragorn: Aníron i e broniatha ar i periatham natha methed ned amar hen. Aníron e ciratha na Valannor.
"Deseo que abandone estas costas para estar con su gente. Deseo que tome el barco hacia Valinor".

Galadriel: Namárië (Quenya)
"Adiós".
Galadriel: Nadath nâ i moe cerich. Dan, ú-´eveditham, Elessar.
"Tienes mucho por hacer. No nos volveremos a ver."

 



  

subir

Películas y Fan Film
 Noticias
 Multimedia
 Fenopaedia
 Reportajes
Tolkien y su obra
Fenómenos: trabajos de los fans
Rol, Juegos, Videojuegos, Cartas, etc.
Otras obras de Fantasía y Ciencia-Ficción

Ayuda a mantener esta web




Nombre: 
Clave: 


Entrar en el Mapa de la Tierra Media con Google Maps

Mapa de la Tierra Media con Google Maps
Colaboramos con: Doce Moradas, Ted Nasmith, John Howe.
Miembro de TheOneRing.net Community - RSS Feed Add to Google
Qui�nes somos/Notas legalesCont�ctanosEnl�zanos
Elfenomeno.com
Noticias Tolkien - El Señor de los AnillosReportajes, ensayos y relatos sobre la obra de TolkienFenopaedia: La Enciclopedia Tolkien Online de Elfenomeno.comFotogramas, ilustraciones, maquetas y todos los trabajos relacionados con Tolkien, El Silmarillion, El Señor de los Anillos, etc.Tienda Amazon - Elfenomeno.com name=Foro Tolkien - El Señor de los Anillos