Diálogos en élfico e inglés antiguo de Las Dos Torres

02 de Febrero de 2003, a las 00:00 - Tradución de Antha17, maquetación y traducción adicional de Elfstone
Reportajes sobre las Películas de Peter Jackson - Reportajes Películas :: [enlace]Meneame

    Este año, de nuevo, gracias a la ayuda de Ryszard Derdzinski y su web de "La Comunidad de herreros de las palabras" os ofrecemos la transcripción de todos los diálogos en élfico de la película "Las Dos Torres" así como los diálogos en inglés antiguo.

    - En la explanada de Rohan (Sindarin)

Legolas: Hiro îth ab ´wanath.
Dejemos que encuentren la paz tras la muerte. (no aparece en subtítulos)

    - Antes de encontrar a Gandalf en Fangorn. (Sindarin)

Legolas: Nad no ennas!
¡Hay algo aquí!
Aragorn: Man cenich?
¿Qué ves?


    - Secuencia en Flashback. (Sindarin)

Aragorn: Min lû pennich nin i aur hen telitha.
"Una vez me dijiste... que este día llegaría"
Arwen: Ú i vethed... nâ i onnad. Boe bedich go Frodo. Han bâd lîn.
"Esto no es el final... Es el comienzo. Debes ir con Frodo. Es tu camino."
Aragorn: Dolen i vâd o nin.
"Mi camino se oculta de mí."
Arwen: Si peliannen i vâd na dail lîn. Si boe ú-dhannathach.
"Está ya a tus pies. No puedes vacilar ahora."
Aragorn: Arwen.
"Arwen"
Arwen: Ae ú-esteliach nad, estelio han, estelio ammen.
"Si no crees en nada más... cree en esto... cree en nosotros. "

Aragorn: Edra le men, men na guil edwen, haer o auth a nîr a naeth.
Aragorn:"Puedes optar por otra vida. Lejos de la guerra... la pena... y la desesperación...."


    - Elrond y Arwen: Elrond le dice a Arwen que deje a Aragorn y él lo hace diciéndole a Arwen que ella puede optar a una vida mejor. (Sindarin)

Elrond: Tollen i lû. I chair gwannar na Valannor. Si bado, no círar.
"Los barcos parten hacia Valinor. Ve ahora, antes de que sea demasiado tarde....
Elrond: A im, ú-´erin veleth lîn?

¿Tengo almenos tu cariño?
Arwen: Gerich veleth nîn, ada.
Tienes mi cariño, padre.

 

    - La partida de Arwen:Tras la marcha de Arwen de Rivendell, se oyen las palabras de Galadriel oídas anteriormente (al principio de LCDA) (Sindarin)

Galadriel: I amar prestar aen, han mathon ne nen, han mathon ne chae a han noston ned ´wilith.
"El mundo ha cambiado, lo siento en el agua, lo siento en la trierra, lu huelo, en el aire."

 

    - Aragorn y Brégo (Sindarin)

Aragorn [a Brego]: Mae carnen, Brégo, mellon nîn.
"Bien hecho, Brégo, amigo mío."

 

    - Antes de la Batalla del Abismo de Helm (Sindarin)

Legolas [a Aragorn]: Le ab-dollen.
"Llegas tarde. "

Aragorn [a Legolas]: Hannon le.
"Gracias."

Legolas: Boe a hûn: neled herain dan caer menig.
"Y deben ser unos trescientos... contra diez mil."
Aragorn: Si beriathar hýn. Amar nâ ned Edoras.
"Tienen más posibilidades de defenderse aquí que en Edoras. "
Legolas: Aragorn, nedin dagor hen ú-´erir ortheri. Natha daged dhaer..
"No puede ganar esta batalla. ¡Van a morir todos!..."


Después de que Aragorn se haya vestido, aparece Legolas para disculparse por haberse dejado llevar antes por la desesperación.

Aragorn: Ú-moe edhored, Legolas.
"No hay nada que perdonar, Legolas."

 

    - La llegada de Haldir (Sindarin)

Aragorn [a haldir]: Mae govannen, Haldir.
"Bienvenido, Haldir"

 

    - Ordenes de Batalla y Advertencias. (Sindarin)

Aragorn [al ejército]: A Eruchîn, ú-dano i faelas a hyn an uben tanatha le faelas.
"No les mostréis clemencia, pues no la recibiréis."

Aragorn : Tangado a chadad!
"¡Preparáos a disparar!"

Legolas [a los elfos ]: Faeg i-varv dîn na lanc a nu ranc!
¡Su armadura es débil en el cuello y bajo el brazo!

Aragorn [al ejército]: Dartho!
¡Aguantad!

Aragorn [al ejército]: Hado i philinn!
"¡Disparad las flechas!"

Aragorn [al ejército]: Dartho!
¡Aguantad!

Aragorn [al ejército]: Pendraith!
"¡Escaleras!"

Aragorn [al ejército]: Na fennas!
"¡Hacia la puerta!

Aragorn [al ejército]: Hado ribed!
"Arrojad una descarga" (sin subtitular)

Aragorn [al ejército]: Hado!
"Disparad" (sin subtitular)

Aragorn [a Legolas]: Togo hon dad, Legolas! Dago hon!
"¡Mátalo!, ¡mátalo Legolas!"
Aragorn [al ejército]: Herio!
"¡Cargad! "
Aragorn [al ejército]: Nan Barad!
"¡A la Fortaleza!"

 

    - Grito del ejército de Saruman: Este canto es el grabado en el estadio de cricket por 20000 personas, y se supone que es el que se oye cuando Saruman y Gríma aparecen por el balcón de Orthanc.(Lengua Negra)

Uruks: Za dashu snaku Zigur, Durbgu nazgshu, Durbgu dashshu!
"Viva, Sauron, Señor del Anillo, Señor de la Tierra"

 

     - Aragorn y Brego: Escena eliminada del montaje cinematográfico de Las Dos Torres. (Rohírrico)

Aragorn: Stille nú, fæste... Hwæt nemnað ðe?
"Cálmate ahora oh rápido... ¿Cuál es tu nombre?""

 

     - Gandalf en la tumba de Théodred

Gandalf: Westu hál. Ferðu, Théodred, Ferðu.
"Descanse en paz. Váyase Théodred, váyase"


    - Grito de Batalla: Grito de Théoden antes de la última carga, en su doblaje al castellano se tradujo mal pues que no se devía haber traducido.

Théoden: Forð Eorlingas!
"Adelante Eorlingas"



  

subir

Películas y Fan Film
 Noticias
 Multimedia
 Fenopaedia
 Reportajes
Tolkien y su obra
Fenómenos: trabajos de los fans
Rol, Juegos, Videojuegos, Cartas, etc.
Otras obras de Fantasía y Ciencia-Ficción

Ayuda a mantener esta web




Nombre: 
Clave: 


Entrar en el Mapa de la Tierra Media con Google Maps

Mapa de la Tierra Media con Google Maps
Colaboramos con: Doce Moradas, Ted Nasmith, John Howe.
Miembro de TheOneRing.net Community - RSS Feed Add to Google
Qui�nes somos/Notas legalesCont�ctanosEnl�zanos
Elfenomeno.com
Noticias Tolkien - El Señor de los AnillosReportajes, ensayos y relatos sobre la obra de TolkienFenopaedia: La Enciclopedia Tolkien Online de Elfenomeno.comFotogramas, ilustraciones, maquetas y todos los trabajos relacionados con Tolkien, El Silmarillion, El Señor de los Anillos, etc.Tienda Amazon - Elfenomeno.com name=Foro Tolkien - El Señor de los Anillos