GENERAL Broceliande, Broceliande... XD (26 de Julio de 2005, a las 19:34)
No acabo de tenerlas todas conmigo. Es cierto que lo correcto para decir "Los otros", hubiera sido "the others". Others significa "otros"... pero, digo yo, si se está hablando sobre los Cinco Istari que vinieron y de los cuales sólo uno regresó... ¿"Otros" no se puede referir a los otros cuatro?
Will thou learn the lore / that was long secret of the Five that came / from a far country?
One only returned. / Others never again
under Men's dominion / Middle-earth shall seek
until Dagor Dagorath / and the Doom cometh.
Porque de todas formas, se dice que otros nunca más bajo el dominio de los hombres recorrerán la Tierra Media hasta la Dagor Dagorath. ¿Y en estos "otros" no se incluyen los cuatro que no se fueron? ¿Qué sentido tendría esa estrofa si no se estuviera refiriendo a los Cinco Istari?
En el sitio del Señor Oscuro instalarás una Reina. ¡Y yo no seré oscura sino hermosa y terrible como la Mañana y la Noche! ¡Hermosa como el Mar y el Sol y la Nieve en la Montaña! ¡Terrible como la Tempestad y el Relámpago! Más fuerte que los cimientos de la tierra. ¡Todos me amarán y desesperarán!
(El Espejo de Galadriel)
---
La estupidez real siempre vence a la inteligencia artificial.
--- El que no tiene opinión propia siempre contradice la que tienen los demás (Lingrée)
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro
Este foro tiene como tema central
los libros de Tolkien y el Mundo que creó. Están prohibidos mensajes que no tengan una relación
directa con el tema.
Si dejas un mensaje que no
corresponde será movido o eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro
que tiene cabida tu mensaje.