Sobre Sméagol
¿Sméagol siempre habló en plurar sobre sí mismo? ¿ No adoptó su doble personalidad cuando fue "poseído" por el único?
No sé, yo siempre he pensado que estaba zumbado, pero que ser dos seres, uno compasivo y otro despiadado, es una de las transformaciones producidas por el Anillo.
¿Que opináis vosotros?
sonriendo hacia mí
si esa dama es la muerte
quien tiene miedo a morir..."
(WarCry, el mejor grupo de este país)
#1 Respondiendo a: liwen
Me he fijado, viendo el retorno del rey, que, desde el principio, en la escena en que Sméagol y Dégol discuten sobre el anillo, el primero ya habla en plurar al referirse a sí mismo.(Danóslo, Dégol, querido, lo queremos)
¿Sméagol siempre habló en plurar sobre sí mismo? ¿ No adoptó su doble personal...
Y luego, habla en primera persona: "es mi cumpleaños y lo quiero"
No creo que el Anillo creara una doble personalidad en Gollum, pero sí potenció esa dualidad. Sméagol parece ligeramente zumbado

Saludos
(Mensaje original de: Merwen)
#1 Respondiendo a: liwen
Me he fijado, viendo el retorno del rey, que, desde el principio, en la escena en que Sméagol y Dégol discuten sobre el anillo, el primero ya habla en plurar al referirse a sí mismo.(Danóslo, Dégol, querido, lo queremos)
¿Sméagol siempre habló en plurar sobre sí mismo? ¿ No adoptó su doble personal...
#3 Respondiendo a: Amrod_Felagund
De este tema ya se ha hablado muxo y a pesar de haber muxa diversidad de opiniones es k una de dos:1-la pelicula esta mal doblada o lo que sea y realmente smeagol adquiere su doble personalidad en sus años de soledad o....2-Simplemente Smeagol ya tenia no era un hobbit muy equilibrado mentalmente y...
¿Y por qué no afecta a Frodo y los que le rodean de igual forma?
Bueno, tanto en el libro como en la película queda claro que Smeagol no era nada bueno, ya que comete un asesinato cuando no está aún influenciado por el Anillo y utiliza el mismo para hacer el gamberro.
Lo de la doble personalidad creo que es error de doblaje, pero no puedo confirmarlo. Si no lo es, otra metedura de pata de los guionistas.
(Mensaje original de: Warren Keffer)
#4 Respondiendo a: Anónimo
¿El gran poder del Anillo?
¿Y por qué no afecta a Frodo y los que le rodean de igual forma?
Bueno, tanto en el libro como en la película queda claro que Smeagol no era nada bueno, ya que comete un asesinato cuando no está aún influenciado por el Anillo y utiliza el mismo para hacer el gamberro....
Cuando pude alquilar la peli en DVD y la vi en V.O, creo que Serkis habla ya en plural, cosa con la que los guionistas se merecen un garrotazo


#1 Respondiendo a: liwen
Me he fijado, viendo el retorno del rey, que, desde el principio, en la escena en que Sméagol y Dégol discuten sobre el anillo, el primero ya habla en plurar al referirse a sí mismo.(Danóslo, Dégol, querido, lo queremos)
¿Sméagol siempre habló en plurar sobre sí mismo? ¿ No adoptó su doble personal...
Y llegamos a muchas conclusines. Una de ellas era un error de doblaje(lo cual dudo mucho). A ver, en el libro, tal y como lo relata(pues no hay dialogos sobre esta parte de la historia), quiere dar a entender que desde el primer momento a Gollum/Sméagol, el anillo le cautivó(Habla sobre que lo quería porque el oro era muy bello... cosas así...)y creo que en la pelicula PJ lo ha querido reflejar de esa manera: con su doble personalidad... demostrando que el anillo lo volvió "loco" por decirlo de alguna manera, desde que mismo llegó a él.
Siempre lo he pensado asi, desde que vi la peli... pero puedo equivocarme, por supuestisimo...

Saludos desde Bolson Cerrado!!!

*Pero para Sam la penumbra del atardecer se transformó en oscuridad, mientras seguía allí en el Puerto; y al mirar el agua gris vio sólo una sombra que pronto desapareció en el oeste. Hasta entrada la noche se quedó allí, de pie, sin oír nada más que el su...
#5 Respondiendo a: Sauron el Maia
Creo que no
Cuando pude alquilar la peli en DVD y la vi en V.O, creo que Serkis habla ya en plural, cosa con la que los guionistas se merecen un garrotazo![]()
.
... consultar el libro en inglés antes de pegar garrotazos?

Eso sí, un coscorrón si hay que darle a los dobladores que doblaron una bien y una mal

Saludos

(Mensaje original de: Merwen)
#6 Respondiendo a: Anónimo
¿podéis...
... consultar el libro en inglés antes de pegar garrotazos?graciassss...
Eso sí, un coscorrón si hay que darle a los dobladores que doblaron una bien y una mal![]()
Saludos![]()
(Mensaje original de: Merwen)
Soy un vago... no había leído tu post anterior... y te diré que no sabía que en la versión original del libro salía lo del "Give us..". Entonces, solo puedo darte la razón pero te aseguro que en la traducción al español del libro es "Dámelo". El garrotazo es para los traductores entonces (y para los guionistas también, en este caso por los garrotazos a Denethor


De todos modos, no pretendo excusarme :P (bueno, sí XD)... aunque me reservo mi dudas. No me parece bien que el pobre Sméagol estuviera ya tan majara antes de encontrar el anillo


#7 Respondiendo a: Sauron el Maia
Vale, torito bravo :P
Soy un vago... no había leído tu post anterior... y te diré que no sabía que en la versión original del libro salía lo del "Give us..". Entonces, solo puedo darte la razón pero te aseguro que en la traducción al español del libro es "Dámelo". El garrotazo es para los traductor...

la cita pone "give us", cierto

Esa frase no se la vemos decir a Sméagol en el libro, en la peli, sí. En el libro dice "give us", pero a través de los labios de Gandalf, que se lo explica a Frodo, y que ha oído esa historia a través de Gollum (no de Sméagol), un Gollum que lleva 500 años con el Anillo y para el que hablar en plural es lo más normal del mundo. Lo siento, pero no lo veo tan claro

Es más, creo que sería un buen tema para el foro de libros y todo...
Saludetes,

(Mensaje original de: kano92)
#8 Respondiendo a: Anónimo
de todas formas, merwen
![]()
la cita pone "give us", cierto....pero hay detalles como para no tomarlo al pie de la letra..sigo sin ver clara la idea de un Sméagol ya hablando en plural antes del Anillo..
Esa frase no se la vemos decir a Sméagol en el libro, en la peli, sí. En el libro dice "giv...

que, para variar




Bilbo no tiene esa doble personalidad aunque lo llame mi tesoro igualmente. Y Gandalf, aunque haya sacado esa historia de los recuerdos de Gollum, pero como dice, la reconstruye, pues Gollum cuenta muchas historias y fantasías. Y le aplica indistintamente el "mí" y el nosotros", Gandalf no corrige esa discrepancia como sí lo hicieron los traductores del libro (que lo pusieron todo en singular)

Pienso que Gollum ya era algo loco, quizás algo esquizofrenico y el Anillo le puso peor... el Anillo no puede crearte algo que no tienes


Saludos

PD. Y los dobladores igualmente volvieron a corregir y pusieron las frases en plural



(Mensaje original de: Merwen)
#6 Respondiendo a: Anónimo
¿podéis...
... consultar el libro en inglés antes de pegar garrotazos?graciassss...
Eso sí, un coscorrón si hay que darle a los dobladores que doblaron una bien y una mal![]()
Saludos![]()
(Mensaje original de: Merwen)
Perdonad, pero en el libro en la version inglesa viene exactamente igual. Error de los guionistas?, lo siento pero no.
#1 Respondiendo a: liwen
Me he fijado, viendo el retorno del rey, que, desde el principio, en la escena en que Sméagol y Dégol discuten sobre el anillo, el primero ya habla en plurar al referirse a sí mismo.(Danóslo, Dégol, querido, lo queremos)
¿Sméagol siempre habló en plurar sobre sí mismo? ¿ No adoptó su doble personal...
(Mensaje original de: Qälîma)
#1 Respondiendo a: liwen
Me he fijado, viendo el retorno del rey, que, desde el principio, en la escena en que Sméagol y Dégol discuten sobre el anillo, el primero ya habla en plurar al referirse a sí mismo.(Danóslo, Dégol, querido, lo queremos)
¿Sméagol siempre habló en plurar sobre sí mismo? ¿ No adoptó su doble personal...
Namarië n_nUUU