Orcos y Goblins
Lo raro es que en el desglose plano a plano del último trailer en la pagina oficial de la película, en el comentario de un fotograma (en concreto en el que los orcos van a entrar a la sala de Moria donde se encuentra la compañía del anillo) dice: "They can see the light of the torches held by the orcs and goblins coming toward the doorway".
Si son lo mismo...¿para que lo dicen dos veces?
Alguien puede explicarlo? son o no son lo mismo???
(Mensaje original de: Belladonna Tuk)
#1 Respondiendo a: Anónimo
Creo recordar que esto ha sido discutido en el foro en anteriores ocasiones y que se llegó a la conclusión de que un orco y un goblin era lo mismo.
Lo raro es que en el desglose plano a plano del último trailer en la pagina oficial de la película, en el comentario de un fotograma (en concreto en el...
edheldur@elfenomeno.com
#2 Respondiendo a: Edhel-dûr
Goblin en español se traduce como trasgo.Debería decir en españos orcos y trasgos,que son lo mismo pero no lo son.....a ver,un andaluz y un murciano son españoles pero de distintas comunidades¿no?pues lo mismo,el la misma raza,un trasgo es un orco,no te imagines razas distintas¿lo entiendes?
Eso es lo que quieres decir? Alguna diferencia tiene q haber, digo yo, si no no diría la dos cosas...
(Mensaje original de: Belladonna Tuk)
#1 Respondiendo a: Anónimo
Creo recordar que esto ha sido discutido en el foro en anteriores ocasiones y que se llegó a la conclusión de que un orco y un goblin era lo mismo.
Lo raro es que en el desglose plano a plano del último trailer en la pagina oficial de la película, en el comentario de un fotograma (en concreto en el...
Vamos digo yo, ¿eh? que no se...
(Mensaje original de: Deagol)
#6 Respondiendo a: Anónimo
Respecto a esta cuestión, no se, no creo que sea muy significativo que dijesen orcos y goblins, no me parece mas que una manera de enfatizar la cosa diciendo los dos términos, cómo quien dice "rayos y centellas", que son lo mismo (mas o menos) pero siempre se dice cómo una frase hecha...
Vamos digo...

Namárië
(Mensaje original de: Moriquendi)
#3 Respondiendo a: Anónimo
A que t refieres?... dices que un trasgo es un orco....la misma raza,pero a la vez son distintos... un trasgo es un tipo de orco?
Eso es lo que quieres decir? Alguna diferencia tiene q haber, digo yo, si no no diría la dos cosas...
(Mensaje original de: Belladonna Tuk)
Un saludo.
edheldur@elfenomeno.com
#7 Respondiendo a: Anónimo
pos haver basandome en otros relatos y juegos de rol un goblin es como un primo del orco. Un goblin es de dimensiones mas pequeñas, es mas miedoso, es menos bruto... es una version de orco pero mas pequeña, vamos eso es lo que creo yo
.
Namárië
(Mensaje original de: Moriquendi)
(Mensaje original de: Guldur)
#4 Respondiendo a: Edhel-dûr
El término trasgo se refiere a un tipo de orco(los del hobbit por ejemplo) pero siguen siendo orcos......un silavano es un elfo,y un noldor también,se diferencian físicamente(color de pelo,ojos,etc)pero ambos son elfos¿no?pues lo mismo con orco y trasgo y goblin(en español trasgo)¿comprendes ahora?...
Edhel-dûl, de esta te conviertes en un experto en Orcos XD XD XD
todavía somos capitanes de nuestras almas.
Winston Churchill (09/09/1941)
Es toda una experiencia vivir con miedo, ¿verdad? Eso es lo que significa ser esclavo.
Yo he visto cosas que vosotros no creeríais. Atacar naves en...