Frases Comerciales
Power Can Be Held In The Smallest Of Things
One Ring To Rule Them All.
The Legend Comes to Life
You will find adventure, or adventure will find you. [teaser trailer]
One ring to rule them all, One ring to find them, One ring to bring them all and in the darkness bind them
Its power corrupts all who desire it. Only one has the will to resist it. A Fellowship of nine must destroy it. [full-length trailer]
Fate Has Chosen Him. A Fellowship Will Protect Him. Evil Will Hunt Them.
¿Que opinais sobre esto?
PD: Estan en ingles......me daba palo traducirlo

Faramir
#1 Respondiendo a: Duran
segun una pagina(la pagina es esta http://spanish.imdb.com/Taglines?0120737) estas son las frases comerciales de la pelicula de ESDLA:
Power Can Be Held In The Smallest Of Things
One Ring To Rule Them All.
The Legend Comes to Life
You will find adventure, or adventure will find you. [teaser trai...
pos a mi me gusta mucho esta frase ( como todos sabreis la dice gandalf frente al balrog) aunque no parezca muy comercial me gusta

NAMÁRIË
(Mensaje original de: Moriquendi)
#2 Respondiendo a: Anónimo
you...shall not....pass!!!!!!
pos a mi me gusta mucho esta frase ( como todos sabreis la dice gandalf frente al balrog) aunque no parezca muy comercial me gustao tambien the ring must be destroyed.
NAMÁRIË
(Mensaje original de: Moriquendi)
No entiendo muy bien en que se han basado los de la web que comentais para calificar esas frases como comerciales... En difinitiva son las todas las frases que salen en los trailers, One Ring to bring them all... ¿comercial?, esto lo escribio Tolkien ¿no?, no creo yo que estuviera en la mente hacer su libro mas comercial con la frase inscrita en el anillo..., la verdad, no entiendo que quiere decir la web con esto de las frases comerciales... ¿que causan mas impacto en los trailers?, porque todas las frases son de los trailers, cuando salga la película ya se verá si hay alguna frase fuera de contexto, pero por lo demas, las frases que comentas me parecen de lo mas correctas y acertadas.
(Mensaje original de: Aldarión)
#3 Respondiendo a: Anónimo
No lo entiendo...
No entiendo muy bien en que se han basado los de la web que comentais para calificar esas frases como comerciales... En difinitiva son las todas las frases que salen en los trailers, One Ring to bring them all... ¿comercial?, esto lo escribio Tolkien ¿no?, no creo yo que estuviera...
En principio una frase "comercial" no tiene porqué carecer de sentido. El mismo Tolkien era un genio en ese aspecto: muchas partes de los diálogos de los personajes son tremendamente comerciales. Me explico: son frases que dichas al margen de su contexto venden, se representan a sí mismas, son pegadizas, calidades aparte. Las recuerdas aunque te hayas leído una sola vez el libro. Estamos acostumbrados a tachar de comercial aquello que simplemente es liberatura barata, que solo vende por el impacto que provoca. Pero no todo lo comercial es malo...
(Mensaje original de: Mithr@ndir)
#3 Respondiendo a: Anónimo
No lo entiendo...
No entiendo muy bien en que se han basado los de la web que comentais para calificar esas frases como comerciales... En difinitiva son las todas las frases que salen en los trailers, One Ring to bring them all... ¿comercial?, esto lo escribio Tolkien ¿no?, no creo yo que estuviera...
En realidad la frase es "You cannot pass", pero bueno. Y en mi opinion, es una de las pocas frases del libro que gana con al traduccion al español: "No puedes pasar" me parece mas sonoro y firme que "You cannot pass".
(Mensaje original de: Foe Hammer)
#4 Respondiendo a: Anónimo
Pues mira...
En principio una frase "comercial" no tiene porqué carecer de sentido. El mismo Tolkien era un genio en ese aspecto: muchas partes de los diálogos de los personajes son tremendamente comerciales. Me explico: son frases que dichas al margen de su contexto venden, se representan a sí mis...
¿comercial?, esto lo escribio Tolkien ¿no?, Pues no, no todas esas frases son de Tolkien. Las frases que salen en los trailers han sido en su mayoria modificadas del libro, ya sea añadiendo o quitando algo, cambiando el interlocutor, o incluso el hablante, etc. Supongo que los cambios tienen como objeto simplificarlas, o darles un mayor dramatismo (hacerlas mas comerciales, vamos; aunque no fuera esto a lo que se referia Duran).
Y en fecto, Duran. Esas frases son comerciales. Supongo que veremos mas de una en los carteles publicitarios...
(Mensaje original de: Foe Hammer)
#6 Respondiendo a: Anónimo
Estoo....
En realidad la frase es "You cannot pass", pero bueno. Y en mi opinion, es una de las pocas frases del libro que gana con al traduccion al español: "No puedes pasar" me parece mas sonoro y firme que "You cannot pass".
(Mensaje original de: Foe Hammer)
Estoy de acuerdo completamente con Foe Hammer y creo además que en español esta podría ser una frase comercial. Una peazo imagen de Gandalf de frente mirándote a los ojos, viéndose un poquito de Balrog de espaldas, diciéndote en el Metro: NO PUEDES PASAR (de ver la peli) creo que no estaría mal. Bueno ya me he rayao. Taluego.
(Mensaje original de: Envinyatar)
#7 Respondiendo a: Anónimo
Estoo....
Estoy de acuerdo completamente con Foe Hammer y creo además que en español esta podría ser una frase comercial. Una peazo imagen de Gandalf de frente mirándote a los ojos, viéndose un poquito de Balrog de espaldas, diciéndote en el Metro: NO PUEDES PASAR (de ver la peli) creo que no estar...
Pues en catalán también queda muy bien: , aún más potente y dura.
Un saludo...
- ¿Y por qué está muriendo entonces...?
-Porque los humanos están perdiendo sus esperanzas y olvidando a sus sueños. Así es como la Nada se vuelve más fuerte.
- ¿Qué es la Nada?
-Es el vacío que queda, la desolación que destruye este mun...
#8 Respondiendo a: Eldaron de Eldamar
Estoo....
Pues en catalán también queda muy bien: , aún más potente y dura.
Un saludo...
Se perdió en el mensaje. Es: No Pots Passar!
- ¿Y por qué está muriendo entonces...?
-Porque los humanos están perdiendo sus esperanzas y olvidando a sus sueños. Así es como la Nada se vuelve más fuerte.
- ¿Qué es la Nada?
-Es el vacío que queda, la desolación que destruye este mun...
#8 Respondiendo a: Eldaron de Eldamar
Estoo....
Pues en catalán también queda muy bien: , aún más potente y dura.
Un saludo...
en la web oficial de las pelis an escrito you..shallnot..pass, aunque a mi tambien me parece que dice cannot, pero gueno ellos son los inglese y nosotros somos simples hablantes

NAMÁRIË
(Mensaje original de: Moriquendi)
#1 Respondiendo a: Duran
segun una pagina(la pagina es esta http://spanish.imdb.com/Taglines?0120737) estas son las frases comerciales de la pelicula de ESDLA:
Power Can Be Held In The Smallest Of Things
One Ring To Rule Them All.
The Legend Comes to Life
You will find adventure, or adventure will find you. [teaser trai...
Weno pos si te da palo traducirlo, pos ya lo hago yo, que para eso estudio, asi todos podran entenderlas más o menos:
El Poder puede estar guardado en el más pequeño de los objetos.
Un Anillo para gobernarlos a todos.
La leyenda cobra vida.
Encontrarás la aventura, o la aventura te encontrará a tí.
Un anillo para gobernarlos a todos. Un anillo para encontrarlos. Un anillo para a traerlos a todos y atarlos en las tinieblas (aunque creo que esta no hacía falta que la tradujera jeje).
Su poder corrompe a todo aquél que lo desea. Sólo uno tiene la voluntad para resistirlo. Una comunidad de nueve debe destruirlo.
El destino lo ha elegido. Una comunidad lo protegerá. El mal los perseguirá.
Eso es todo, personalmente me gustan las frases, ya que tratan sobre el tema de la historia y te dejan como con la intriga si no sabes de que va la historia. Eso si, la que más me sigue gustando es el poema del anillo (como no, jeje)
(Mensaje original de: Sére)