|
|
| |
|
Renovación de la web de Minotauro
|
|
Ediciones Minotauro ha renovado su página web, y nos ofrece todo un apartado dedicado a J.R.R. Tolkien, con guÃas y enlaces muy útiles sobre la lectura de su obra. Lo cierto es que Ediciones Minotauro habÃa renovado su página web a principios de 2005, pero hasta ahora no nos habÃamos percatado de un detalle que os queremos destacar.
La Editorial Minotauro nació en 1955 en Buenos Aires, y se ha convertido desde entonces en un referente indiscutible de la ciencia ficción y la literatura fantástica en lengua castellana. Tal y como indican en su propia web, "la incorporación al catálogo en 1977 del primer volumen de la
trilogÃa de J.R.R. Tolkien El Señor de los Anillos, que fue completada
en 1980, representó un hito en la historia de la editorial. Desde
entonces, Minotauro se ha convertido en el editor en lengua castellana
de la obra de Tolkien, incluyendo las monumentales «Historia de la
Tierra Media» e «Historia de El Señor de los Anillos», que completan
una colección de trece volúmenes, recopilados y editados por
Christopher Tolkien. Minotauro es el único editor de lengua no inglesa que dispone en su catálogo de todo el corpus tolkienano".
Pues bien, para hacer honor a la obra de Tolkien y la gran cantidad de libros sobre la obra del Profesor, hoy hemos entrado en un enlace en la portada de la web en el que se puede ver el sello de J.R.R. Tolkien. Veréis que se abre una nueva ventana, en la que podremos recorrer este completo catálogo de libros, y en el que incluso descubrimos una guÃa de lectura para descubrir la obra del autor, una completa biografÃa del mismo, y una colección de enlaces a las páginas web más significativas del panorama Tolkiendili en internet.
Un bonito detalle que no podÃamos dejar pasar en nuestra página web. Esperamos que lo disfrutéis tanto como nosotros.
|
|
| |
|
Nuevos escritos de Tolkien en Vinyar Tengwar nº 47
|
|
Ya está disponible el número 47 de la publicación Vinyar Tengwar, en el que se presentan nuevos textos de J.R.R. Tolkien, sobre "Manos, Dedos y Cifras Eldarin".
De la mano de nuestros compañeros de TheOneRing.net nos llega el anuncio del número 47 de la publicación especializada Vinyar Tengwar. Vinyar Tengwar es una publicación sin ánimo de lucro creada por la Elvish Linguistic Fellowship (E.L.F.), dedicada al estudio académico de los lenguajes inventados por J.R.R. Tolkien. Vinyar Tengwar es editado en inglés, y su web oficial está situada en el dominio elvish.org.
En este Vinyar Tengwar 47, que será publicado a finales de este mes, se presenta la primera parte de "Manos, Dedos y Cifras Eldarin y otros escritos relacionados", una colección en cuatro partes de textos tardÃos (datados de 1968) de J.R.R. Tolkien, compilados y editados por Patrick W. Wynne. La primera parte presenta "Manos, Dedos y Cifras Eldarin" (HFN - N. del T.: Del inglés "Hands, Fingers & Numerals"), un ensayo "histórico-filológico" que provee una recopilación de las palabras en Eldarin Común para "mano", "dedo", "pie" y sus descendientes en Quenya, Telerin y Sindarin, y otras breves discusiones relacionadas. Tolkien detalla que hay juegos infantiles (entre los Elfos, es de suponer) que tratan a los dedos como los miembros de una familia imaginaria: Padre, madre e hijos. Las otras tres partes de estos textos se incluirán en el número 48 de Vinyar Tengwar.
|
|
| |
| |
|
El Padrenuestro y el AvemarÃa en Quenya
|
|
Impresionante artÃculo escrito por H.K. Fauskanger y traducido por Marcelo Dos Santos acerca de la versión del Padrenuestro y el AvemarÃa que escribió J.R.R. Tolkien en Quenya.
Os presentamos hoy un artÃculo realmente imprescindible para quienes deseen adentrarse en el conocimiento de las lenguas ideadas por J.R.R. Tolkien, y más concretamente en el Quenya. Nuestro querido amigo Marcelo Dos Santos (que recientemente ha publicado su tercer libro en nuestro paÃs: El Manuscrito Voynich) obtuvo permiso y aprobación para publicar la traducción al Castellano del artÃculo "El Padrenuestro y el AvemarÃa de J.R.R. Tolkien en Quenya: Análisis Sintáctico y Etimológico", escrito por Helge KÃ¥re Fauskanger, uno de los mayores conocedores de esta lengua de todo el mundo. El propio Helge se mostró, al parecer, entusiasmado con que se tradujera al fin este extenso y completÃsimo artÃculo a nuestro idioma. El artÃculo fue inicialmente publicado por la web de nuestros amigos argentinos Axxón, la publicación electrónica en castellano más antigua del mundo (data de 1989), en este enlace. Marcelo Dos Santos ha accedido amablemente a que Elfenomeno publique asimismo este artÃculo, que esperamos que sirva para acercar el conocimiento del Quenya a todos los visitantes de la web y amantes de la obra de Tolkien. En el propio artÃculo figura la dirección de correo del propio Marcelo, al que podréis hacer llegar cualquier comentario al respecto. Desde aquÃ, queremos agradecer sinceramente su trabajo tanto a Helge Fauskanger como al propio Marcelo Dos Santos, y la amabilidad de los mismos por permitir su publicación en nuestra web. Podéis leer el artÃculo en este enlace.
|
|
| |
| |
| |
| |
|
Parque de La Comarca, en honor a Tolkien
|
|
La ciudad de Birmingham realizará un estupendo homenaje a J.R.R. Tolkien cambiando de nombre a una reserva natural, que pasará a llamarse "La Comarca".
Tal y como informa la BBC, el "Proyecto Millstream" será llamado a partir de ahora "El Parque de La Comarca", en honor al escritor J.R.R. Tolkien y su obra, gracias a una decisión tomada por el Ayuntamiento de Birmingham y la Tolkien Society. Tal y como explica John Alden, autoridad local, "Es apropiado que Birmingham reconozca a J.R.R. Tolkien y su obra de este modo". Al parecer, Tolkien jugaba en la zona cuando era niño (se trasladó a Birmingham a los 3 años), y los verdes campos de este parque bien podrÃan haber servido como base para su inspiración de la tierra en la que habitan los Hobbits de El Señor de los Anillos. "Escritor aclamado internacionalmente, es una parte importante de la herencia cultural de la ciudad. El parque de La Comarca ayudará a remarcar los estrechos lazos con esta ciudad y atraerá a visitantes de aquà y allá, que deseen descubrir los lugares que supusieron una importante influencia en el escritor".
En la zona se encuentran otros elementos que podrÃan haber sido incorporados por Tolkien en su obra. AsÃ, se cree que Moseley Bog, que data de la Edad del Bronce, podrÃa haber inspirado el "Bosque Viejo" de El Señor de los Anillos, el último de los viejos bosques, en el que vivÃa Tom Bombadil. Asimismo, el Molino de Sarehole (convertido ahora en un museo) es interpretado ahora como el Viejo Molino de Arenas (llamado asà por ser propiedad de Ted Arenas).
|
|
| |
| |
|
Historia de un traductor
|
|
La historia de Lucifer Chu, el traductor de El Señor de los Anillos de J.R.R. Tolkien al Chino, es realmente insólita.
Esta noticia que hemos encontrado en el Taipei Times se nos antoja realmente insólita, tanto en su planteamiento como en el desenlace. Lucifer Chu es, posiblemente, uno de los millonarios más extraños de China. Vive con sus padres, conduce un coche al que describe como "vieja chatarra" y es adicto a los videojuegos y las novelas de fantasÃa. Lo que realmente distingue a Chu de otros millonarios es el modo en que ha hecho su fortuna, y cómo la está usando ahora para ayudar a los demás. Durante el último año, Chu usó aproximadamente la mitad de sus ahorros para establecer dos organizaciones sin ánimo de lucro muy diferentes: The Fantasy Foundation (La Fundación FantasÃa), que promociona la literatura y el diseño gráfico por todo el mundo Chino-parlante, y el Opensource Opencourse Prototype System (OOPS) que traduce la vasta biblioteca de recursos del Instituto de TecnologÃa de Massachusetts (MIT) en la red (on-line) al Chino. Ambas empresas parecen de mundos diferentes, pero comparten dos cosas: Chu no ha ganado ni un dólar de ninguna de las dos, y el trabajo de ambas es recae principalmente en el voluntariado. Pero el ganar dinero con ellas no forma parte de la agenda de Chu, y parece más interesado en compartir el conocimiento que en amasar una fortuna. "Un dÃa me pregunté a mà mismo: ¿Seré mejor persona gracias a mi dinero? La respuesta fue no. Yo seguÃa siendo el mismo", dijo Chu. "Tras darme cuenta de esto, decidà que una forma de ser mejor persona y también de ayudar a los demás a serlo, era animar a la gente a compartir información. Y compartir el conocimiento con los demás se ha convertido en mi objetivo. No estoy haciendo ninguna fortuna. De hecho, estoy perdiendo dinero". Al igual que sus ideales nada convencionales, Chu se hizo rico de una forma realmente fantástica. Al igual que cualquier estudiante soñaba con hacer algo lucrativo tras terminar sus estudios. Soñab que un dÃa ganarÃa al menos 10 millones de dólares. El problema es que Chu preferÃa jugar a los videojuegos en lugar de realizar sus deberes. Sus cuadernos estaban llenos de dibujos de criaturas mÃticas y fantásticas y su rostro, más frecuentemente que cualquier otra cosa, mostraba ensoñaciones acerca de la última novela fantástica, en lugar de sus libros de texto. "No era un buen estudiante. Dibujaba en los libros de texto y nunca prestaba demasiada atención a los profesores", confiesa. "La única razón por la que aprendà Inglés fue para jugar a los últimos videojuegos". A los 18 años, Chu empezó a trabajar a tiempo parcial para una revista informática local, y en sus ratos libres traducÃa novelas de FantasÃa y Ciencia-Ficción del Inglés al Chino. Su vida cambió por completo a finales de los 90, cuando empezó a leer las ediciones en Inglés de la épica de J.R.R. Tolkien: El Señor de los Anillos. Al oÃr que se iba a realizar una versión cinematográfica de la trilogÃa de Tolkien, Chu habló con un editor local y le ofreció traducir este libro al Chino, por unas ganancias mÃnimas. (continúa en la ampliación de la noticia)
|
|
| |
|
Nueva exposición "Tolkien: Creador de la Tierra Media"
|
|
John Ronald Reuel Tolkien vuelve a llenar las páginas de los mejores periódicos acercando al mundo terrenal ese mundo paralelo que un dÃa creó, denominado Tierra Media y que de algún modo influyó en la aparición de otros universos alternativos como los que aparecen en The Witcher, en las obras de Asimov o en las historias de Marvel. Un mundo con elfos, enanos y gigantes, donde casi todo es posible y la valentÃa anida en el corazón de todos los seres, incluso de los pequeños hobbit.
Su vida y obra, es el eje de la nueva exposición que estos dÃas se puede contemplar en Oxford, “Tolkien: Creador de la Tierra Media†y que tiene planeado deleitar a los habitantes de Nueva York y ParÃs en sus próximas ediciones.
Esta exposición es un fiel reflejo de un hombre que supo aprovechar todos los recursos que tenÃa a su alcance para crear su obra maestra. Y no solamente nos referimos a esas páginas y manuscritos originales donde puede contemplarse como el autor cambió el nombre de los personajes originales de El hobbit hasta dar con los definitivos, sino también dibujos para las sobrecubiertas de la primera edición de esta novela que su autor realizo con acuarelas.
Su parte más familiar también se muestra en esta exposición que se compone de más de 200 objetos que ha costado cerca de cinco años organizar. Un dato curioso de este afamado autor es que mantuvo correspondencia con sus hijos, haciéndose pasar por Santa Claus, respondiendo a sus preguntas y curiosidades con cartas graciosas y dibujos que mostraban como era su casa llamada “Christmas House†situada como no, en el Polo Norte. Adoraba a sus hijos y trataba de pasar mucho tiempo con ellos, siendo estos una pieza clave a la hora de reunir todo este material que muestra a su universo de seguidores la cara más tierna de un hombre que fue capaz de matar a uno de sus personajes protagonistas en sus obras, Gandalf, para sorpresa de todos sus lectores.
En la exposición, un verdadero placer para todo aquel que en algún momento ha soñado con convertirse en compañero de Frodo en sus aventuras, puede ponerse literalmente un pie en la Tierra Media ya que sobre el suelo se proyectan los tres mapas que el escritor dibujo de ese lugar.
Otro punto destacable de esta muestra son las cartas de sus seguidores a los cuales el autor trataba siempre de responder. Terry Pratchett en 1967 con solo 19 años le escribió alabando El Herrero de Wootton Mayor y la hija del presidente Lyndon B. Johnson desde la Casa Blanca le mostró su entusiasmo por El hobbit en una carta donde prometÃa recomendarlo a todo el mundo.
Un escritor que ha sabido crear un mundo que nunca morirá, un lugar donde las aventuras están a la orden del dÃa y que pese al paso del tiempo permanece inalterable, sorprendente, ya que siempre tiene algo nuevo que mostrar. Ahora vuelve a Oxford donde vivió durante muchos años y murió en el año 1973 para demostrar una vez más, su capacidad tanto en el ámbito escrito como de la pintura, un maestro y creador que se ha convertido en inmortal con el paso del tiempo.
|
|
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
|