|
|
|
|
GENERAL La clave está en el original :) (09 de Julio de 2003, a las 20:58)
La clave de esta frase está en el original en inglés:
"...It may be that I can unlock my jewels, but never again shall I make their like; and if I must break them, I shall break my heart, and I shall be slain; first of all the Eldar in Aman"
Como puedes ver, en inglés la palabra que utiliza Fëanor ' be slain' que significa 'ser asesinado' que deja bien claro que no se trata de una muerte 'natural'.
La muerte de MÃriel no es por asesinato, mientras que la de Finwë sÃ
Espero haber aclarado tus dudas
Saludos desde altamar
Idril_Itarille (Elfo Noldo)
Senescal (2250 mensajes)
"Turgon habÃa estado a punto de morir en las aguas amargas cuando intentó salvar a Elenwë y a su hija, Itaril, que habÃan caÃdo a las crueles aguas del mar al romperse el hielo traicionero. Salvó a Itaril, pero el cuerpo de Elenwë quedó sepultado por el hielo."
Orgulloso miembro de los Istari, la orden de magos azul magenta más sabia del foro :) | Desde el 04 de Agosto de 2002 |
|
|
|
|
|
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro
|
|
|
|
|
Este foro tiene como tema central
los libros de Tolkien y el Mundo que creó. Están prohibidos mensajes que no tengan una relación
directa con el tema. Si dejas un mensaje que no
corresponde será movido o eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro
que tiene cabida tu mensaje.
|
|
|
|
¿Tienes dudas, quieres saber más sobre Tolkien y su obra? Pues visita las famosas FAQ de ElFenomeno.
Respuestas a las preguntas frecuentes (y no tan frecuentes) que muchos nos hemos hecho sobre la obra de Tolkien.
|
|
|
|