|
|
|
|
EL RETORNO DEL REY Yo siempre he pensado... (27 de Diciembre de 2003, a las 22:40)
...que es un problema de costumbre. Nos hemos acostumbrado a oir las películas anglosajonas dobladas, y el doblaje va dentro de una banda sonora diferente a la del resto de la película, por lo que se oyen los diálogos más altos, pero en inglés las voces de los actores están integradas con el resto de la banda sonora, no superpuesta como en España. ¿No os ha pasado nunca viendo una película española en el cine que os cuesta más trabajo entender los diálogos que con una doblada? Es porque en ese caso, como no ha necesitado ser doblada, los diálogos están integrados con la banda sonora y por tanto a un volúmen menor del que nos hemos acostumbrado a escuchar.
A todo esto hay que añdir por supuesto las diferencias de entonación entre la cultura anglosajona y la mediterránea. Al fin y al cabo, españoles e italianos tenemos fama entre los ingleses de hablar a gritos, y a nosotros los japoneses nos pueden parecer que está siempre cabreados (y no digamos los alemanes).
Yo ya llevo un par de años viviendo en Escocia y no tengo problemas con los "susurros" de los actores cuando voy al cine, así que creo que debe ser un problema de costumbre.
Un abrazo
Dennaigl
| No está dado de alta, o tiene registro antiguo |
|
|
|
|
|
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro
|
|
|
|
|
Este foro tiene como tema las
películas de El Señor de los Anillos, El Hobbit, fan-film y similares, siempre inspiradas o basadas
en la obra de Tolkien. Están prohibidos mensajes que no tengan una relación directa con el tema.
Si dejas un mensaje que no corresponde será movido o
eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro que tiene cabida tu mensaje.
|
|
|
|
¿Tienes dudas, quieres saber más sobre Tolkien y su obra? Pues visita las famosas FAQ de ElFenomeno.
Respuestas a las preguntas frecuentes (y no tan frecuentes) que muchos nos hemos hecho sobre la obra de Tolkien.
|
|
|
|