Elfenomeno.com
Noticias Tolkien - El Señor de los AnillosReportajes, ensayos y relatos sobre la obra de TolkienFenopaedia: La Enciclopedia Tolkien Online de Elfenomeno.comFotogramas, ilustraciones, maquetas y todos los trabajos relacionados con Tolkien, El Silmarillion, El Señor de los Anillos, etc.Tienda Amazon - Elfenomeno.com name=Foro Tolkien - El Señor de los Anillos
 
Películas y Fan Film
Tolkien y su obra
Fenómenos: trabajos de los fans
Rol, Juegos, Videojuegos, Cartas, etc.
Otras obras de Fantasía y Ciencia-Ficción


Ayuda a mantener esta web




Nombre: 
Clave: 


Foro de las películas de El Señor de los Anillos, El Hobbit, Fan Film Foro sobre Tolkien, su vida y su obra: El Silmarillion, El Hobbit, El Señor de los Anillos, la Tierra Media Foro sobre los ilustradores de la obra de Tolkien, trabajos de los fans, páginas web, música, juegos y rol Foro sobre otras obras de Ciencia-Ficción y Fantasía que nos apasionan


 
OTROS
Of Dwarfs and Men I
(14 de Mayo de 2002, a las 21:17)

Bueno pues aquí os pongo la primera parte de la traducción del capítulo de The Peoples of Middle-Earth titulado Of Dwarfs and Men.

Tres comentarios previos:

1) Por un lado y dado que antes no acabamos de dar con nombres lo suficientemente buenos para traducir los de los Siete pueblos de los Enanos (6, porque Barbiluengos sale en el Silmarillion) los he dejado en Ingles para que cada uno los traduzca como buenamente pueda y guste .

2) Por otro avisar que los numeritos son referencias a las notas del editor (Ch. Tolkien) del final del capítulo y que aún no he traducido por tanto por el momento podéis pasar de ellas.

3) Y por último indicar que en negrita está el texto en si del ensayo y en letra normal los comentarios de Christopher para introducirlos (si es que no me he saltado ninguno de los simbolillos para que salgo así y queda todo en negrilla desde algún punto ;-p)

Sin más preámbulos, ahí va el texto:

. o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o .

DE LOS ENANOS Y LOS HOMBRES

Este largo ensayo no tiene ningún título, pero en la página de la cubierta mi padre escribió:

Extenso comentario e historia de la interrelación de las lenguas en El Silmarillion y El Señor de los Anillos, Surgida de consideraciones del Libro de Mazarbul, pero con intención de clarificar y, donde sea necesario, corregir o explicar las referencias a estos asuntos dispersas en El Señor de los Anillos, especialmente en el Apéndice F y en el discurso de Faramir en LR II.

El discurso de Faramir es una referencia al final del capítulo Una Ventana al Oeste en Las Dos Torres. A modo de tosca sinopsis del ensayo, le dio el título De los Enanos y los Hombres, que yo he adoptado.

El texto comenzó siendo un manuscrito, pero tras tres páginas y media y hasta su conclusión (28 páginas en total) se convirtió en un texto mecanografiado. Fue escrito en papeles impresos suministrados por Allen and Unwin, de los que la última fecha corresponde a Septiembre de 1969. Una parte del trabajo fue impresa en Cuentos Inconclusos, Cuarta Parte, Sección 1, Los Drúedain, pero por lo demás se hizo poco uso de el en ese libro. Tristemente la primera página del texto se ha perdido (y de hecho se perdió cuando yo recibí los papeles de mi padre), y arranca en mitad de una frase en un pasaje en el que se discute el conocimiento de la Lengua Común.

En relación con la primera parte del ensayo, que trata sobre los Enanos Barbiluengos, e pensado que podría ser útil presentar primero lo que se dice con respecto a la lengua de los Enanos en las dos fuentes anteriores más importantes. Lo siguiente se encuentra en el capítulo sobre los Enanos en el Quenta Silmarillion tal y como era en su revisión y ampliación de 1951 (XI.205, §6):

El propio Aulë ideó para ellos la lengua paterna de los Enanos, y por eso sus lenguajes no están emparentados con los de los Quendi. A los Enanos no les complacía enseñar su propia lengua a las razas ajenas; y la habían hecho tosca e intrincada en uso; de ese modo de entre los pocos a los que habían recibido con plena amistad, menos aún la habrían correctamente. Pero los propios Enanos aprendían con rapidez otras lenguas y en las conversaciones utilizaban cuando les era posible la lengua de los Elfos y los Hombres con los que trataban. No obstante, en secreto utilizaban solamente su propia lengua, que (según se dice) era lenta a los cambios; por eso a pesar de que sus reinos y casas habían estado durante largo tiempo separados y alejados, podían entenderse bien unos a otros en estos días. En los días antiguos los Naugrim moraron en muchas montañas de la Tierra Media, y allí se habían encontrado con los Hombres mortales mucho antes (según decían) de que los Eldar supieran de ellos; de este hecho deriva el hecho de que la lengua de los Orientales mostrara más parentesco con el habla de los Enanos que con la de los Elfos.

El segundo pasaje procede del Apéndice F, Enanos (tal y como figura en la versión original,
p. 35, §15).

Pero en la Tercera Edad, y en muchos lugares , había aún amistad entre los Hombres y los Enanos; y era propio de la naturaleza de los Enanos que, al viajar y trabajar y traficar por las tierras, como lo hicieron después de la destrucción de sus antiguas mansiones, emplearan las lenguas de los hombres entre los que vivían. No obstante, en secreto (un secreto que, ha diferencia de los Elfos, no revelaban de buen grado ni siquiera a los amigos) empleaban su extraña propia lengua que muy poco cambiaba con los años; pues se había convertido en una lengua de sabiduría más que en una lengua materna, y la atendían y la guardaban como un tesoro del pasado. Pocos de entre las otras razas habían podido dominarla. En esta historia sólo aparece en los nombres de lugares que Gimli reveló a sus compañeros, y en el grito de batalla que lanzó en el sitio de Cuernavilla. Este al menos no era un secreto, y había sido escuchado en muchos campos de batalla desde que el mundo era joven. Baruk Khazâd! Hhazâd ai-mênu! “¡Hachas de los Enanos! ¡Los Enanos están sobre vosotros!”

Sin embargo el propio nombre de Gimli, y los nombres de todos sus parientes, son de origen Norteño (humano). Sus propios nombres secretos e “interiores”, sus verdaderos nombres, los Enanos no los han revelado a nadie de otra raza. No los inscriben ni siquiera sobre sus tumbas.

Sigue aquí el texto del ensayo que he llamado De los Enanos y los Hombres.

... únicamente al hablar con otros de diferente raza y lengua, la diferencia puede ser grande, y la intercomunicación inperfecta1. Pero ese no fue siempre el caso; esto dependió de la historia concerniente a los pueblos y su relación con los reinos Númenóreanos. Por ejemplo, entre los Rohirrim podía haber habido muy pocos que no comprendieran la Lengua Común, y la mayoría debió haber podido hablarlo bastante bien. La casa real, y sin ninguna duda muchas otras familias, la hablaban (y escribían) correctamente y con familiaridad. De hecho era la lengua de nacimiento del Rey Theoden; el había nacido en Gondor, y su padre Thengel había utilizado la Lengua Común en su propia casa incluso después de su regreso a Rohan.2 Los Eldar la utilizaban con el cuidado y la habilidad que aplicaban a todos los asuntos lingüísticos, y de echo al ser longevos y de mente retentiva tendieron, especialmente cuando hablaban formalmente o de asuntos importantes, a usar una lengua un tanto arcaica.3

Los Enanos eran en muchos sentidos un caso especial. Ellos tenían una lengua antigua de su propiedad que apreciaban grandemente; y aun cuando, como entre los Enanos Barbiluengos del Oeste, esta había dejado de ser su lengua nativa para convertirse en una “lengua de los libros”, fue cuidadosamente preservada y enseñada a todos sus niños desde temprana edad. Sirvió así como una lingua franca entre todos los Enanos de todas las parentelas; pero era también una lengua escrita usada en todas las historias importantes y conocimientos, y en el registro de cualquier asunto que no fuera a ser leído por otros pueblos. Este Khuzdul (como ellos la llamaban), en parte a causa de su secretivismo y en parte debido a su dificultad inherente,4 fue raramente aprendido por los de otra raza.

Los Enanos no eran, sin embargo, hábiles lingüistas – en la mayoría de las materias eran inadaptables – y pronunciaban con un marcado acento “enano”. De echo nunca habían inventaron ninguna forma alfabética de escritura.5 Sin embargo, reconocieron rápidamente la utilidad del sistema Élfico, cuando al fin alcanzaron el suficiente grado de amistad con los Eldar como para aprenderlo. Esto tubo lugar principalmente durante la cercana asociación entre Eregion y Moria en la Segunda Edad. Ahora bien, en Eregion no solo se conocía y utilizaba la Escritura Fëanoriana, que desde hacía tiempo era el modo de escritura que generalmente se utilizaba (con varias adaptaciones) entre los pueblos “doctos en letras” que estaban en contacto con las colonias Númenóreanas,6 sino también el antigua alfabeto “rúnico” de Daeron elaborado [> utilizado] por los Sindar. Esto era así sin ninguna duda debido a la influencia de Celebrimbor, un Sindar que decía ser descendiente de Daeron.7 No obstante incluso en Eregion las Runas se mantenían como una “cuestión de saber” y eran utilizadas raramente en asuntos informales. Sin embargo comprendieron las costumbres de los Enanos; pues mientras que los Enanos seguían viviendo en sus propias populosas mansiones, tales como Moria en particular, y viajando solo para visitar a su propia parentela, ellos tenían poca relación con otras gentes excepto los vecinos más próximos, y necesitaban escribir muy poco; aunque eran aficionados a las inscripciones de todas clases labradas en la piedra. Para ese propósito las Runas eran convenientes, siendo en principio ideadas para ello.

Por lo tanto los Enanos Barbiluengos adoptaron las Runas y las modificaron para su propio uso (especialmente la expresión del Khuzdul); y se apegaron a ellas hasta bien entrada la Tercera Edad, cuando ya habían sido olvidadas por los demás, excepto los maestros del saber, entre los Elfos y los Hombres. De echo generalmente los no instruidos suponían que las habían sido inventadas por los Enanos, y eran ampliamente conocidas como las “letras enanas”.8

Nos referimos aquí únicamente a la Lengua Común. Ahora bien la Lengua Común, cuando estaba en forma escrita, se había expresado desde un principio en Escritura Fëanoriana.9 Solo ocasionalmente, y en inscripciones que no estaban escritas con pluma o pincel, algunos de los Elfos de origen Sindarin usaban las Runas de Daeron, y su ortografía dependía entonces de los usos ya establecidos en la Escritura Fëanoriana. Los Enanos habían aprendido originalmente la Lengua Común de oído tan bien como podían, y no tuvieron ocasión de escribirla; pero en la Tercera Edad se vieron obligados, en el transcurso de sus comercios y tratos con Hombres y Elfos, a aprender a leer la Lengua Común escrita, y algunos encontraron conveniente el aprender a escribirla de acuerdo con las costumbres generales del Oeste. Pero solo lo hacían en su trato con otros pueblos. Para sus propios propósitos (tal y como se ha dicho) preferían las Runas y se ceñían a ellas.

Por lo tanto en aquellos documentos como el Libro de Mazarbul – no ‘secreto’ pero si destinado principalmente a los Enanos, y probablemente destinado después a proporcionar material a los cronistas10 – utilizaron las Runas. Pero la ortografía estaba mezclada y era irregular. En general e intencionadamente era una trascripción de la actual Lengua Común en términos de Runas; pero a menudo ‘incorrecta’, debido a la rapidez y a la imperfección en el conocimiento de los Enanos; y también mezclada con numerosos casos de palabras deletreadas fonéticamente (de acuerdo con la pronunciación de los Enanos) – por ejemplo, las letras que en la pronunciación coloquial de finales de la Tercera Edad habían dejado de tener alguna función eran a veces omitidas.11

En la preparación de un ejemplo del Libro de Mazarbul, y mientras hacía tres páginas rasgadas y en parte ilegibles,12 seguí el principio general seguido en todas partes: la Lengua Común fue representada como el Ingles de hoy en día, literario o coloquial según lo requería cada caso. Como consecuencia el texto fue ortografía Inglesa tal y como es en el presente, pero modificada como podría haberlo sido por escritores apresurados que están familiarizados con una forma de escritura imperfecta, y que también (en la primera y tercera páginas) trascribían el Ingles en diferentes alfabetos – uno que por ejemplo no utilizaba ninguna letra en más de un valor distinto, de modo que la distribución Inglesa k, c – c, s se redujo a k – s; mientras que el uso de las letras para s y z era variable dado el frecuente uso en Ingles de la s como = z. Además, puesto que los documentos de esta clase muestran íntimamente usos de letras o modos que peculiar y raramente, o que nunca, se encuentran en otra parte; algunas de estas características también han sido introducidas: como los signos para los pares vocálicos Ingleses ae, oa, ou (independientes de sus sonidos)

Esto está muy bien, y de echo da alguna idea de la clase de texto que Gandalf estaba tratando de leer con gran prisa en la Cámara de Mazarbul. También concuerda con el tratamiento general de las lenguas en El Señor de los Anillos: solamente las palabras y los nombres reales de este periodo que están en lenguas Élficas se preservan en la que se supone ha sido su forma real.13 Este tratamiento ha sido impuesto también por el echo de que, aunque la Lengua Común fue bosquejada en estructura y elementos fonéticos, e inventadas cierto numero de palabras, era absolutamente imposible traducir, aún tan cortos extractos, en su forma real contemporánea, si esta fuera visiblemente representada. Pero es por supuesto una extensión errónea del tratamiento lingüístico general. Una cosa es representar todo el diálogo de la historia en variadas formas del Ingles: que debe suponerse es hacer una ‘traducción’ – de la memoria de sonidos no registrados, o de documentos perdidos o no impresos, si esta está indicada o no, siempre que se haga en última instancia con narrativas que tratas de tiempos pasados o tierras extrañas. Pero es absolutamente diferente proporcionar facsímiles o representaciones de escritos o gravados que se supone datan de los eventos de la narrativa.14

El verdadero paralelismo es en tal caso el vistazo al Quenya dado en el Adiós de Galadriel – tanto en la trascripción en nuestro alfabeto (para facilitar la apreciación del estilo del lenguaje) como en la escritura contemporánea (como en The Road Goes Ever On) – seguido por una traducción. Puesto que, tal y como comentaba, la disposición de un texto contemporáneo en la actual Lengua Común era imposible, el único procedimiento apropiado era proporcionar una traducción en Ingles de las palabras legibles de las apresuradas páginas examinadas por Gandalf.15 Esto se hizo en el texto; y extrayendo lo poco, de la construcción de la Lengua Común real, suficiente como para permitir que el texto esté en su forma contemporánea, tan legítimamente como se podía hacer.

Una dificultad especial es la presentada por la inscripción de la tumba de Balin. Esta es efectiva en ese lugar: dando una idea del estilo de las Runas cuando se graban más cuidadosamente para un propósito solemne, y proporcionando un vistazo a una lengua extraña; aunque todo lo que es verdaderamente necesario para el cuento son las seis líneas en I.334 (con la traducción de la inscripción en letras más grandes y en negrilla). La representación real de la inscripción a caído sin embargo en algunas absurdidades.

El uso en las transcripciones de los más antiguos y más ‘correctos’ valores y formas de las Angerthas, y no de su posterior ‘uso en Erebor’, no es absurdo (aunque posiblemente una elaboración innecesaria); es así de acuerdo con la historia de las Runas tal y como se esbozó en el Apéndice E. Las Runas más antiguas se habrían utilizado para ese propósito, dado que se utilizaron en Moria antes de la huida de los Enanos, y aparecerían en otras inscripciones de este tipo – y Balin se proclamaba descendiente y sucesor de los anteriores Señores de Moria. El uso de la Lengua Enana (Khuzdul) es posible en tan corta inscripción dado que la lengua ha sido bosquejada en estructura con cierto detalle, si bien con un muy escaso vocabulario. Pero los nombres Balin y Fundin son en ese contexto absurdos. Los enanos, como se indica en III.411,16 tenían nombres en su propia lengua; estos eran utilizados solo entre ellos mismos (en solemnes ocasiones) y se mantenían en el más estricto secreto respecto a tros pueblos, en consecuencia nunca se los trascribía en escritos o inscripciones que estuvieran destinadas para o fueran susceptibles de ser vistas por extraños. En tiempos y lugares donde habían tenido tratos, en negocios o amistad, con sus vecinos, adoptaban ‘nombres externos’ por conveniencia.17 Estos nombres generalmente acomodados a la estructura de la Lengua Común [> la estructura de la lengua de aquellos con quien trataban]. Con frecuencia tenían significado reconocible en esta lengua, o eran nombres corrientes en ella; en algunas ocasiones eran nombres [> corrientes en ella, siendo nombres] usados por los Hombres vecinos entre los que moraban, y derivaban de la Lengua Humana en la que podían tener un significado que aún fuera conocido, aunque este no era a menudo el caso [esta frase se elimino].18 Si cuando los nombres adoptados que tenían significado eran seleccionados a causa de la relación de este con el ‘nombre interior’, no puede ser determinado. Los nombres adoptados podían ser, y a menudo lo eran, cambiados – generalmente a causa de algún evento, tal como la migración de ambos, los Enanos o sus amigos, que los separaban.

El caso de los Enanos de Moria era un ejemplo de adopción de nombres de las lenguas de los Hombres del Norte y no de la Lengua Común.19 Puede ser que haya sido mejor en ese caso habérselos dado en su forma real. Pero para realizar esta teoría (necesaria para disminuir la carga de la invención de nombres en diferentes estilos de lenguas), estos nombres derivados de formas de las lenguas de los Hombres y de dialectos del Oeste históricamente relacionados con la Lengua Común pueden representarse por nombres encontrados en (o formados por elementos encontrados en) las lenguas relacionadas con el Ingles, los nombres Enanos eran tomados del Nórdico, puesto que la lengua de los Hombres de la que eran adoptaron estaba estrechamente relacionada con la lengua más sureña de la que deriva la lengua de Rohan (representada por el Ingles, debido a sus grandes arcaísmos en forma con respecto a esos elementos en la Lengua Común derivada de las lenguas de la misma parentela), En consecuencia los nombres como Balin, etc. No pueden haber aparecido en ninguna inscripción contemporánea que utilizara el Khuzdul.20

Relaciones de los Enanos Barbiluengos y los Hombres21

En las tradiciones Enanas de la Tercera Edad los nombres de los Lugares donde cada uno de los Siete Ancestros habían ‘despertado’ eran recordados; pero solo dos de ellos eran conocidos por los Elfos y los Hombres del Oeste: los más occidentales, el lugar del despertar de los ancestros de los Firebeards y los Broadbeams; y de los ancestro de los Barbiluengos,22 el más viejo en ser creado y despertar. El primero había sido en el norte de Ered Lindon, el gran muro oriental de Beleriand, del que las Montañas Azuless son lo que quedó en la Segunda y posteriores edades; el segundo había sido el Monte Gundabad (en origen un nombre Khuzduk), que era por lo tanto reverenciado por los Enanos, y su ocupación en la Tercera Edad por los Orkos de Sauron fue una de las razones principales de su gran odio por los Orkos.23 Los otros dos lugares se encontraban hacia el este, a una distancia tan grande o mayor como la que había entre las Montañas Azules y Gundabad: el del despertar de los Ironfists y Stiffbeards, y el de los Blacklock y Stonefoots. Aunque estos cuatro puntos estuvieran tan dispersados, los Enanos de diferentes parentelas estaban en comunicación, y en las edades tempranas celebraban a menudo asambleas de delegados en el Monte Gundabad. En tiempos de gran necesidad incluso el más distante enviaría ayuda a cualquiera de su gente; como fue el caso de la gran Guerra contra los Orkos (2793 al 2799 de la Tercera Edad). Aunque eran reacios a emigrar y hacían moradas permanentes o ‘mansiones’ lejos de sus hogares originales, excepto salvo gran presión de los enemigos o después de una catástrofe tal como la de la ruina de Beleriand, eran grandes e intrépidos viajeros y hábiles constructores de caminos; además, todas las parentelas compartían una lengua común.24

Pero en los distantes días pasados los Enanos eran reservados [eliminado: - y ninguno menos que los Barbiluengos -] y tenían poco trato con los Elfos. Al final de la Primera Edad en el Oeste las relaciones de los enanos de Ered Lindon con el Rey Thingol terminaron en el desastre y la ruina de Doriath, recuerdos de lo cual envenenan aún las relaciones entre los Elfos y los Enanos en las edades posteriores. En aquella época las migraciones de los Hombres provenientes del Este y del Sur habían traído guarniciones avanzadas hacia Beleriand; pero no eran muy numerosas, aunque en el lejano este, en Eriador y Rhovanion (especialmente en la zona norte), sus parientes debían de haber ocupado muchas tierras. Allí debieron de empezar las tempranas relaciones entre los Barbiluengos y los Hombres. Pues los Barbiluengos, aun siendo la más orgullosa de las siete casas, era también la más sabia y la más previsora. Los Hombres los trataron con temor reverencial y estaban impacientes por aprender de ellos, y los Barbiluengos estaban muy dispuestos a utilizar a los Hombres para sus propios propósitos. Así fue como en esas regiones se desarrollo la economía, después tan característica de los tratos entre Enanos y Hombres (incluidos Hobbits): los hombres se convirtieron en los principales proveedores de comida, como ganaderos, pastores, y agricultores; que los Enanos cambiaban por trabajos propios de constructores de edificios y caminos, mineros, y fabricantes de objetos de artesanía, desde útiles herramientas hasta armas y armaduras y otros objetos de gran valor y destreza. Para gran beneficio de los Enanos. No solo teniendo en cuenta las horas de trabajo, aunque en épocas tempranas los Enanos debieron de obtener mercancías que eran el resultado de más duros y largos trabajos que los de los objetos y servicios que daban a cambio – antes de que los hombres crecieran en sabiduría y desarrollaran sus propias habilidades. La principal ventaja era la libertad de no ver impedidos sus propios trabajos y de refinar sus artes, especialmente la metalurgia, hasta llegar a las maravillosas habilidades que alcanzaron antes de la declinación de los Khazâd.

Este sistema se desarrollo lentamente, y fue mucho antes de que los Barbiluengos sintieran la necesidad de aprender la lengua de sus vecinos, cuando ya adoptaban nombres por los que los ‘forasteros’ pudieran conocerlos individualmente. Este proceso comenzó no con el trueque ni el comercio, sino con la guerra; pues los Barbiluengos se habían extendido hacia el sur bajando por los Valles del Anduin y habían construido su ‘mansión’ principal y plaza fuerte en Moria; y también hacia el este hasta las Colina de Hierro, donde las minas eran fuente principal de mineral de hierro. Ellos consideraban las Colinas de Hierro, las Eren Mithrim, y los valles del este de las Montañas Nubladas como su propio territorio. Pero estaban sometidos a los ataques de los Orkos de Morgoth. Durante la Guerra de las Joyas y el Sitio de Angband, cuando Morgoth precisó de todas sus fuerzas, estos ataques cesaron; pero cuando Morgoth cayó y Angband fue destruida, las huestes de Orkos huyeron hacia el este en busca de hogares. Estaban entonces sin amo y sin ningún liderazgo general, pero estaban bien armados y eran muy numerosos, crueles, salvajes e imprudentes a la hora de atacar. En la batalla que siguió, los Enanos se vieron superados en número, y aunque eran los más temibles guerreros de entre todos los Pueblos Hablantes, se alegraron de poder formar una alianza con Hombres.25

Los Hombres con los que se asociaron de esa manera estaban en su mayor parte emparentados con las gentes de alta talla y sobre todo los de cabellos rubios de “La Casa de Hador”, los más renombrados y numerosos de los Edain, que se habían aliado con los Eldar en la Guerra de las Joyas. Estos Hombres, al parecer, se habían encaminado hacia el oeste hasta encontrarse de frente con Bosqueverde el Grande, y entonces se habían dividido: algunos habían alcanzado el Anduin y lo habían atravesado desde allí hacia el norte subiendo por los Valles; los otros cruzando entre las estribaciones norte del Bosque y las Ered Mithrim. Solo una pequeña parte de este pueblo, verdaderamente numeroso y dividido en muchas tribus, había cruzado hacia Eriador y así llegado al final a Beleriand. Era un pueblo valiente y leal, sinceros de corazón, enemigos de Morgoth y sus servidores; y que en un primer momento habían mirado a los Enanos con dudas, temiendo que estuvieran bajo la Sombra (como ellos decían).27 Pero estaban complacidos con la alianza, pues ellos eran mas vulnerables a los ataques de los Orkos: moraban en grandes extensiones en granjas y aldeas dispersas, y si se agrupaban en pequeños pueblos, estos estaban pobremente defendidos, en el mejor de los casos por diques y cercas de madera. También estaban armados ligeramente, principalmente con arcos, pues tenían poco metal y los pocos herreros que había entre ellos no tenían gran habilidad. Estas cosas fueron enmendadas por los Enanos a cambio de un gran servicio que los Hombres podían ofrecer. Eran domadores de bestias y habían aprendido el dominio de los caballos, y muchos eran expertos y audaces jinetes.28 A menudo cabalgaban a lo lejos campo atreves como exploradores y mantenían vigilados los movimientos de sus enemigos; y si los Orkos osaban reunir una gran fuerza al descubierto para alguna gran incursión, podían agrupar una gran fuerza de arqueros montados para rodearlos y destruirlos. De este modo la Alianza entre los Enanos y los Hombres del Norte se desarrolló a comienzos de la Segunda Edad para disponer una gran fuerza, rápida en el ataque y valiente y bien protegida en la defensa, surgiendo así en esas regiones el respeto y la estima entre los Enanos y los Hombres, y en algunos casos una cálida amistad.

Fue en esa época, cuando la asociación de los Enanos con los Hombres tanto en la guerra como en el ordenamiento de las tierras que ellos habían asegurado,29 cuando los Barbiluengos adoptaron la lengua de los Hombres para comunicarse con ellos. No es que estuvieran poco dispuestos a enseñar su propia lengua a los Hombres con los que mantenían una amistad especial, pero los Hombres la encontraron difícil y eran lentos en aprender algo más que palabras aisladas, muchas de las cuales adaptaron y acogieron en su propia lengua. Pero había un aspecto en el que los Barbiluengos eran tan rígidamente reservados como los demás Enanos. Por alguna razón que ni los Elfos ni los Hombres nunca llegaron a entender del todo, no revelarían nunca ninguno de los nombres personales a los pueblos de otras parentelas.30 ni siquiera cuando posteriormente habían adquirido el arte de la escritura permitieron que se los gravase o escribiese. Por tanto tomaron los nombres por los que podían ser conocidos por sus aliados en forma Humana.31 Esta costumbre pervivió entre los Barbiluengos en la Cuarta Edad y más allá de lo que se ve en estas historias. Aparentemente cuando trataban con los Hombres con los que mantenían una cercana amistad, y cuando hablaban entre ellos de las historias y recuerdos de sus pueblos, también daban a nombres similares a los Enanos que se recordaban en sus anales mucho antes de que se produjera el encuentro de los Enanos y los Hombres. Pero de entre esos nombres de los tiempos antiguos, solamente uno preservaba en la Tercera Edad: Durin, el nombre que daban al primer ancestro de los Barbiluengos y por el que se le conocía entre los Elfos y los Hombres. (Esta parece haber sido simplemente un nombre utilizado para ‘rey’ en la lengua de los hombres del Norte de la Segunda Edad.)31 En cualquier caso no se conocen los nombres de los Barbiluengos de las listas anteriores a la ruina de Moria (Khazad-dûm), 1980 de la Tercera Edad; pero eran todos de la misma clase, esto es, en la largamente ‘muerta’ lengua Humana.

¡Esto solamente se puede explicar suponiendo que estos nombres de comienzos de la Segunda Edad fueran adoptados por los Enanos y preservados con pocos cambios, como su propia lengua, y continuaran siendo otorgados (y repetidos a menudo) a lo largo de unos cuatro mil años desde que la Alianza había sido destruida por el poder de Sauron! De esta manera se acabaron convirtiendo para los Hombres posteriores en nombres sobre todo de Enanos;32 y los Barbiluengos adquirieron así un vocabulario de nombres tradicionales para ellos mismos, mientras sus verdaderos nombres ‘internos’ se mantenían completamente en secreto.

Muy grandes cambios tuvieron lugar a lo largo de la Segunda Edad. Los primeros barcos de los Númenóreanos aparecieron en las costas de la Tierra Media alrededor del 600 de la Segunda Edad, pero ningún rumor este portento llegó al distante Norte. Sin embargo, al mismo tiempo, Sauron salía de su escondite y se revelaba con un hermoso aspecto. Durante mucho tiempo prestó poca atención a los Enanos o a los Hombres y se esforzó por ganar la amistad y confianza de los Eldar. Pero poco a poco volvió a la fidelidad a Morgoth y comenzó a buscar el poder y la fuerza, reordenando y redirigiendo a los Orkos y demás cosas malignas de la Primera Edad, u construyendo en secreto su gran fortaleza en la tierra cercada por montañas en el Sur que se conoció en adelante como Mordor. Solo había transcurrido la mitad de la Segunda Edad (c. 1695 de la Segunda Edad) cuando invadió Eriador y destruyo Eregion, un pequeño reino establecido por los Eldar que emigrando de las ruina de Beleriand habían formado también una alianza con los Barbiluengos de Moria. Esto marcó el fin de la Alianza de los Barbiluengos con los Hombres del Norte. Pues aunque Moria siguió siendo inexpugnable durante muchos siglos, los Orkos reforzados u comandados por los sirvientes de Sauron invadieron de nuevo las montañas. Gundabad fue tomada de nuevo, las Ered Mithrim quedaron infestadas y las comunicaciones entre Moria y las Colinas de Hierro quedo cortada por in tiempo. Los Hombres de la Alianza se vieron involucrados en guerra no solo con los Orkos sino también con Hombres extranjeros de talante maligno. Pues Sauron había conseguido el dominio sobre muchas tribus salvajes en el Este (hacia tiempo corrompidas por Morgoth), a los que impulsaba ahora a buscar tierras y botín en el Oeste. Cuando paso la tormenta,33 los Hombres de la antigua Alianza quedaron disminuidos y dispersos, y aquellos que permanecieron en sus antiguas regiones quedaron empobrecidos, y vivían principalmente en cuevas o en los bordes de los Bosques.

Los Maestros de saber de los Elfos mantenían que en lo referente al lenguaje, los cambios en la lengua hablada (así como en todos los asuntos de sus vidas) de los Pueblos Hablantes era mucho más lenta en los Días Antiguos que en los que vinieron después. La lengua de los Eldar cambiaba principalmente a propósito; la de los Enanos resistía el cambio por su propio deseo; las muchas lenguas de los Hombres cambiaban descuidadamente con el paso rápido de sus generaciones. Todas las cosas cambiaban en Arda, incluso en el Reino Bendecido de los Valar; pero allí los cambios eran tan lentos que no podían ser percibidos (salvo quizá por los Valar) en largas edades. Los cambios de la lengua de los Eldar se habían detenido en Valinor,34 pero en sus primeros días los Eldar continuaron ampliando y refinando su lengua, y cambiándola, incluso en estructura y sonidos. Sin embarco, tales cambios para mantenerse de manera unifórmeme requerían que los interlocutores mantuvieran la comunicación. Por tanto sucedió que las lenguas de los Eldar que permanecieron en la Tierra Media se diferenciara de la lengua de los Altos Eldar de Valinor hasta tal punto que ni unos ni otros interlocutores podían comprenderse; pues habían estado separados por largas edades, durante las cuales el Sindarin, la lengua mejor preservada de todas las de la Tierra Media, había estado sujeta a descuidados cambios por el paso de los años, cambios que los que los Teleri eran poco dados a refrenar o a dirigir por propia voluntad como lo eran los Ñoldor.


. o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o . o .

Un saludo



Eviore (Medio-Elfo)

Senescal (2020 mensajes)


“¡Matad gorgûn! ¡Matad orcos! Los Hombres Salvajes no conocen palabras más placenteras -le respondió Ghân- ¡Ahuyentad el aire malo y la oscuridad con el hierro brillante!”

Desde el 05 de Marzo de 2002
 

 
Of Dwarfs and Men I - Eviore (14/05/02 21:17)
    PD: cuando termine... - Eviore (14/05/02 21:18)
      se le agradece :D (s/t) - Elenna Amarië (14/05/02 21:26)
    Desprendimiento de retina - Emilioaragorn (14/05/02 21:23)
    siempre agradecido - Unkraut (15/05/02 04:08)
    Sobre Stonefoot y Ironfoot - Turambar (15/05/02 11:25)
 


 
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro

Nombre: 
Clave: 
 




Este foro está dedicado a la comunidad y los fans, y todas las creaciones de éstos y otros aficionados inspirados en la obra de Tolkien u otras, como pueden ser música, ilustradores, comics, retos, juegos y rol, etc. Están prohibidos los mensajes que no tengan una relación directa con el tema.

Si dejas un mensaje que no corresponde será movido o eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro que tiene cabida tu mensaje.





¿Tienes dudas, quieres saber más sobre Tolkien y su obra? Pues visita las famosas FAQ de ElFenomeno.

Respuestas a las preguntas frecuentes (y no tan frecuentes) que muchos nos hemos hecho sobre la obra de Tolkien.



Colaboramos con: Doce Moradas, Ted Nasmith, John Howe.
Miembro de TheOneRing.net Community - RSS Feed Add to Google
Qui�nes somos/Notas legalesCont�ctanosEnl�zanos