GENERAL Que lo dices por lo de... (15 de Septiembre de 2002, a las 16:15)
"para que otros no supiesen dónde se guardaba"
Pues hay cos cosillas que comentar respecto a este punto.
1) A los que poseían los anillos se los llama en muchas ocasiones los Guardianes de los Anillos. Galadriel guardaba uno de los Tres y sin embargo lo llevaba encima, no lo dejaba en.... un cajón de la mesilla, por ejemplo XDDD.
2) Tengo ciertas dudas de la traducción del fragmento. Pongo el original:
"But the possessors of the Ring did not display it or speak of it, and they seldom surrendered it until near death, so that others did not know for certain where it was bestowed. "
los significaos que he encontrado para to bestow no tienen nada que ver con guardar, sino con significados relacionados con : dar y conceder y también de gastar y emplear. Dar o conceder no pega mucho con el sentido de la frase, sin embargo emplear tiene bastante que ver con el asunto:
"para que otros no supiesen dónde se lo estaba empleando [el anillo evidentemente]"
“¡Matad gorgûn! ¡Matad orcos! Los Hombres Salvajes no conocen palabras más placenteras -le respondió Ghân- ¡Ahuyentad el aire malo y la oscuridad con el hierro brillante!”
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro
Este foro tiene como tema central
los libros de Tolkien y el Mundo que creó. Están prohibidos mensajes que no tengan una relación
directa con el tema.
Si dejas un mensaje que no
corresponde será movido o eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro
que tiene cabida tu mensaje.