|
|
|
|
GENERAL Apostillas (13 de Mayo de 2004, a las 21:42)
La traducción correcta sería la siguiente:
“Ilqua i harya yessë, harya metta.”
Me tienes intrigado, Lisswen. ¿De dónde has sacado ikwë? Supongo que habrá sido una pequeña confusión con la ortografía. Y con si... sólo conozco un “sí” en Quenya y significa “ahora” El error en “essë” es más comprensible. En un principio, esta palabra significaba, en efecto, “nombre”. Y así aparece en todos lados. Sin embargo, y como “essë” significó (y es el significado que se le mantiene ahora) “nombre”, parece ser que Tolkien propuso una raíz alternativa a ESE-/ESET- (de la cual proviene “essë”), que sería *YESE-. De aquí obtendríamos un nuevo sustantivo, “yessë” que supuestamente sustituiría al anterior en aquel significado. Como todo esto es muy razonable, parece lógico pensar que la palabra adecuada es “yessë”.
Un saludo desde Gondolin.
Pengolodh el Sabio
| No está dado de alta, o tiene registro antiguo |
|
|
|
|
|
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro
|
|
|
|
|
Este foro tiene como tema central
los libros de Tolkien y el Mundo que creó. Están prohibidos mensajes que no tengan una relación
directa con el tema. Si dejas un mensaje que no
corresponde será movido o eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro
que tiene cabida tu mensaje.
|
|
|
|
¿Tienes dudas, quieres saber más sobre Tolkien y su obra? Pues visita las famosas FAQ de ElFenomeno.
Respuestas a las preguntas frecuentes (y no tan frecuentes) que muchos nos hemos hecho sobre la obra de Tolkien.
|
|
|
|