|
|
|
|
LIBROS Una cuestión (24 de Septiembre de 2001, a las 13:03)
en una carta hace referenca a la trducción española de El S. de los A. o el H.(no recuerdo ahora mísmo), en la que sugiere la traducción de la palabra enano (por enano), ya que la habían traducido como gnomo (a lo que no pone incombeniente siempre y cuando respetaran las partes del texto en la que aparecía esta última literalmente). Conocia el español, y de hecho fué una de sus primeras opciones sobre la que basar el quenya, pero también lía cada una de las traducciones (como podía), o por lo menos exigía un listado de las palabras traducidas "subjetivamente"... era un maquina... o un verdadero filólogo.
Rauron
| No está dado de alta, o tiene registro antiguo |
|
|
|
|
|
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro
|
|
|
|
|
Este foro tiene como tema central
los libros de Tolkien y el Mundo que creó. Están prohibidos mensajes que no tengan una relación
directa con el tema. Si dejas un mensaje que no
corresponde será movido o eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro
que tiene cabida tu mensaje.
|
|
|
|
¿Tienes dudas, quieres saber más sobre Tolkien y su obra? Pues visita las famosas FAQ de ElFenomeno.
Respuestas a las preguntas frecuentes (y no tan frecuentes) que muchos nos hemos hecho sobre la obra de Tolkien.
|
|
|
|