|
|
|
|
LIBROS Errores (29 de Noviembre de 2001, a las 17:26)
La verdad es que en ESdlA en español hay varios errores debidos a la traducción: el poema dedicado a Aragorn, los famosos "navíos griegos" de la edición ilustrada, el que a Nargothrond se le llame Norgothrond, etc. Tenéis una buena lista de errores en el Departamento de Traducción Irreverente (DTI) de la Universidad Autónoma de Númenor (UAN):
http://frodo.users.ch/DTI/errores.html
Pero creo recordar que ese "error" que yo cité no era de traducción, pues también está en la versión original; es una incoherencia, algo que no debería estar en el libro, heredado quizá de la forma de escribir de Tolkien en "El Hobbit". Y me parece que lo que dije es que "está antes de la página 100".
Ánimo
Gwaihir (Maia)
Senescal (4834 mensajes)
"Si fui entonces, mi amor, iré de nuevo, dondequiera que estés. Tú eres todo lo que tengo, mi verdadero amor. Tú eres la Dama más valiente, el navegante más osado. Eres mía. Navegaste por mí. Eres mi dama, la Dama que llevó El Alma."
(Cordwainer Smith, "La Dama que llevó El Alma")
Renich i lú i erui govannem?
===========================
gwaihir@elfenomeno.com
| Desde el 22 de Abril de 2000 |
|
|
|
|
|
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro
|
|
|
|
|
Este foro tiene como tema central
los libros de Tolkien y el Mundo que creó. Están prohibidos mensajes que no tengan una relación
directa con el tema. Si dejas un mensaje que no
corresponde será movido o eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro
que tiene cabida tu mensaje.
|
|
|
|
¿Tienes dudas, quieres saber más sobre Tolkien y su obra? Pues visita las famosas FAQ de ElFenomeno.
Respuestas a las preguntas frecuentes (y no tan frecuentes) que muchos nos hemos hecho sobre la obra de Tolkien.
|
|
|
|