|
|
|
|
Respuesta :·) (14 de Septiembre de 2006, a las 14:31)
Según se puede leer en el prólogo de la edición original (en inglés) de El Hobbit:
Orc is not an English word. It occurs in one or two places but is usually translated goblin (or hobgoblin for the larger kinds).
Traducido al castellano:
Orco no es una palabra inglesa. Aparece en uno o dos lugares, pero normalmente se traduce como trasgo (u hobotrasgo para los más grandes)
De esta manera, nos queda que los Hobotrasgos no son otra cosa que trasgos (es decir Orcos) de mayor tamaño.
Un saludo y bienvenido a elfenomeno.com.
Elfa Árwena (Elfo Vanya)
Senescal (6232 mensajes)
En el sitio del Señor Oscuro instalarás una Reina. ¡Y yo no seré oscura sino hermosa y terrible como la Mañana y la Noche! ¡Hermosa como el Mar y el Sol y la Nieve en la Montaña! ¡Terrible como la Tempestad y el Relámpago! Más fuerte que los cimientos de la tierra. ¡Todos me amarán y desesperarán!
(El Espejo de Galadriel)
---
La estupidez real siempre vence a la inteligencia artificial.
---
El que no tiene opinión propia siempre contradice la que tienen los demás (Lingrée)
| Desde el 23 de Abril de 2002 |
|
|
|
|
|
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro
|
|
|
|
|
Este foro tiene como tema central
los libros de Tolkien y el Mundo que creó. Están prohibidos mensajes que no tengan una relación
directa con el tema. Si dejas un mensaje que no
corresponde será movido o eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro
que tiene cabida tu mensaje.
|
|
|
|
¿Tienes dudas, quieres saber más sobre Tolkien y su obra? Pues visita las famosas FAQ de ElFenomeno.
Respuestas a las preguntas frecuentes (y no tan frecuentes) que muchos nos hemos hecho sobre la obra de Tolkien.
|
|
|
|