|
|
|
|
NOTICIAS Preguntas tecnicas que me corroen (08 de Marzo de 2004, a las 03:08)
Vengo cavilandolo desde hace tiempo. En mi caso, los planes son comenzar por El Hobbit, ver que tal se me da el asunto, y si me veo con fuerzas, algun dia echarle valor a El Señor de los Anillos...cuando los hados me sean favorables
Aun no me decido (ando enmarañando con el formato del texto, el diseño de paginas, etc) pero no dejo de informarme en lo que puedo, asi que aprovechando el momento me gustaria preguntarte sobre unas cuantas dudas que me vienen surgiendo y que no acabo de resolver.
La principal duda que tengo es la impresion. El sistema de inyeccion es el que mas comodo me parece, pero mis dudas vienen en cuanto a la calidad de impresion y, sobre todo, su durabilidad. Quizas una impresion offset de calidad sea mas duradera (obviamente tambien mas cara), dejando la inyeccion de tinta para las pruebas. En resumen, me gustaria saber por que elegiste inyeccion de tinta, que otras opciones consideraste, y si puede ser, que me comentaras algo de esa relacion coste-calidad-durabilidad.
Por otro lado...la encuadernacion. Aun no he llegado hasta averiguar algo sobre estos pasos, pero me interesaria saber si consideraste dejar la impresion y elaboracion de los cuadernillos y demas a un profesional directamente, es decir, entregar un fichero con todo el libro maquetado hasta el mas minimo detalle, o bien con las hojas impresas, y que del resto se encargara un profesional; y si el hacerlo tu mismo fue por tener un mayor control sobre el asunto o por recortar los gastos.
Mmm...si, claro...ehm...cuanto te costo, si no es mucho preguntar, el encuadernado en cuero, las placas, ect... ?
Fue la opcion "bueno y barato" o la de "cueste lo que cueste" ?
Y ...bueno, por no alargar esto mucho, sobre la traduccion el formato del texto. Aparte de los errores "gordos" de traduccion del tipo "El Maestro de la Piedra", has corregido otros, incluyendo algunas traducciones que alteran el significado general de algunos parrafos...porque de esos vengo encontrando mas y mas, casi en cada parrafo veo algo que creo que se deberia de haber traducido de otro modo...has hecho algo sobre esto o has reparado principalmente los errores de bulto ?
Me he llegado a plantear "retraducir" el hobbit y me da miedo con solo pensarlo
Hay alguna direccion en los interneses con una relacion extensa de estos errores "gordos" en El Hobbit y en El Señor de los Anillos, o los fuiste recogiendo a lo largo de los años ?
Hasta que punto has respetado el formato de texto del original o de la traduccion ? Lo has reformateado segun tus necesidades ?
Aqui lo dejo...espero que llegues a leer hasta aqui y me puedas comentar al menos algo sobre todo lo anterior.
Esos libros que has hecho deberian de ser, ademas, impermeables...a mas de uno si los tuvieramos en nuestras manos se nos iba a caer la baba
Solo una cosa hay que no me termina de gustar...esos cuadros de colores en el canto de los libros...son una penitencia por algo ?
|
|
|
|
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro
|
|
|
|
|
Este foro está dedicado a la
comunidad y los fans, y todas las creaciones de éstos y otros aficionados inspirados en la obra de Tolkien u otras,
como pueden ser música, ilustradores, comics, retos, juegos y rol, etc.
Están prohibidos los mensajes que no tengan una relación directa con el tema.
Si dejas un mensaje que no corresponde será movido o
eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro que tiene cabida tu mensaje.
|
|
|
|
¿Tienes dudas, quieres saber más sobre Tolkien y su obra? Pues visita las famosas FAQ de ElFenomeno.
Respuestas a las preguntas frecuentes (y no tan frecuentes) que muchos nos hemos hecho sobre la obra de Tolkien.
|
|
|
|