Ver publicación (Traducción)
Ver tema#2 Respondiendo a: Anónimo
Creo que era algo así como "una estrella brilló en nuestro encuentro". No tengo aquí el libro, pero creo que es lo que le dice Frodo a Gildor o viceversa.
Pero creo que era Elen, no elem y que hay una diéresis por ahí perdida. (Esto es una prueba de memoria, espero no haber metido mucho el patón...
Pues sí, amigo Gordo, tienes muy buena memoria. La frase exacta es:
Elen síla lúmenn´ omentielvo
"Una estrella brilla en (o sobre) la hora de nuestro encuentro"
En la primera edicción de ESDLA figuraba "omentielmo", pero la forma correcta es con "v".
P.D.: Por cierto, la traducción está en el mismísimo ESDLA, capítulo "Tres en compañía".
Elen síla lúmenn´ omentielvo
"Una estrella brilla en (o sobre) la hora de nuestro encuentro"
En la primera edicción de ESDLA figuraba "omentielmo", pero la forma correcta es con "v".
P.D.: Por cierto, la traducción está en el mismísimo ESDLA, capítulo "Tres en compañía".
"Si fui entonces, mi amor, iré de nuevo, dondequiera que estés. Tú eres todo lo que tengo, mi verdadero amor. Tú eres la Dama más valiente, el navegante más osado. Eres mía. Navegaste por mí. Eres mi dama, la Dama que llevó El Alma."
(Cordwainer Smith, "La Dama que llevó El Alma"
(Cordwainer Smith, "La Dama que llevó El Alma"