Ver publicación (La traduccion de los nombres)

Ver tema

The Witch King
The Witch King
Desde: 21/06/2004

#2 Respondiendo a: Sinka

Bolsón o Baggins?

Opino lo mismo que tu, aunque creo que esa traducción de los nombres de los hobits, se realizó para recalcar el caracter "campechano" de los mismos y asi el lector y/o espectador relacionará mas los nombres con el campo y con el estilo de vida de los hobits, ya que los demás nombr...

Bolsón o Baggins?

Pues se tradujo al igual que The Lord of the Rings es el Señor de los Anillos, y Middle Earth es la Tierra Media. Si somos españoles, es normal que lo traduzcan al castellano. Te parecería más "entendible" que en vez de Ganapié se llamaran Proudfoot? O Bag End que Bolsón Cerrado? Si te das cuenta, Tolkien buscó concienzudamente cada nombre de personaje, pero en inglés, así que no veo problema en entenderlos en castellano.
De Bolsón a Baggins no hay mucho, pero de Luke Skywalker a Caminanteporelcielo o Lucas Caminantecelestial... tela
"Con un suspiro te alejas
con el corazón abatido.
Sobran las palabras.
Descubrirás que el mundo
ha cambiado para siempre.
Los árboles tornan
verde por dorado
y el sol se apaga.
Ojalá pudiera abrazarte
más fuerte."