Ver publicación (Anar kaluva tielyanna)
Ver tema#1 Respondiendo a: Imrahil de Gondor
Hojeando los Cuentos inconclusos , me encontré con esta frase y queria preguntarles si algunos de uds sabe como se diría en modo subjuntivo , es decir . " que el sol ilumine tu camino".
Gracias
Saludos y que el sol ilumine su camino !
Estuve releyendo y recordando algunos pasajes en los que se utilizara la estrucutura de subjuntivo que me habias propuesto. Algunos son: el anteriormente mencionado Nai tiruvantes i harar mahalmassen(...) , en los diálogos en elfico de las peliculas Nai tiruvantel ar varyuvantel i Valar tielyanna nu vil*. y en el Namarië de Galadriel estas dos oraciones: Nai hiruvalye Valimar, nai elye hiruwa.
Pude notar que en todos el verbo va antes que el sujeto; aunque en nai elye hiruwa el sujeto está antes. Entonces se podría deducir que el Nai va "siempre" al principio y los que pueden cambiar de orden son el sujeto y el verbo.¿no te parece? De esta maner quedaría: Nai kaluva Anar tielyanna o Nai Anar kaluva tielyanna Yo me inclino más por la segunda porque es la que se asemeja más al orden del castellano.
*Esta traducido aquí: http://www.elfenomeno.com/info/ver/8798/titulo/Dialogos-en-elfico-de-I-La-Comunidad-del-Anillo-i- como " Que los Valar os protejan en vuestro camino bajo el cielo", peor según lo que veo , hay dos verbos tiruvantel y varyuvantel.Tiruvantel (forma conjugada de tir-) significa vigilar , guardar, y varyuvantel (forma conjuggada del verbo varye-) significa proteger. Parece que dada la similitud los significados de los verbos optaron por usar uno en la traducción.
Pude notar que en todos el verbo va antes que el sujeto; aunque en nai elye hiruwa el sujeto está antes. Entonces se podría deducir que el Nai va "siempre" al principio y los que pueden cambiar de orden son el sujeto y el verbo.¿no te parece? De esta maner quedaría: Nai kaluva Anar tielyanna o Nai Anar kaluva tielyanna Yo me inclino más por la segunda porque es la que se asemeja más al orden del castellano.
*Esta traducido aquí: http://www.elfenomeno.com/info/ver/8798/titulo/Dialogos-en-elfico-de-I-La-Comunidad-del-Anillo-i- como " Que los Valar os protejan en vuestro camino bajo el cielo", peor según lo que veo , hay dos verbos tiruvantel y varyuvantel.Tiruvantel (forma conjugada de tir-) significa vigilar , guardar, y varyuvantel (forma conjuggada del verbo varye-) significa proteger. Parece que dada la similitud los significados de los verbos optaron por usar uno en la traducción.
I aear can vên na mar