Ver publicación (A nadie le preocupa el doblaje?)
Ver tema#15 Respondiendo a: Imrahil de Gondor
y subs en español?
¿Y vos que preferís Beregond, doblada o en inglés con subtirulos?
personalmente...
Yo soy hijo del doblaje, y como tal, es a lo que estoy acostumbrado. Mi inglés es, estadísticamente hablando, muy bueno, pero aún así no me siento cómodo viendo una película en inglés porque me faltan oído y vocabulario como para entenderlo todo y seguir el hilo sin perderme nada. Me entero de lo que va la cosa, pero en esto no quiero perder ripio...
Si hago como hice con ESDLA, veré muchas veces las películas (cine, DVD de cine, DVD extendidas) dobladas al español, y después, veré el DVD extendido (si finalmente lo hacen) en inglés con subtítulos, probablemente también en inglés.
PD. Me encanta la voz grave y sensual de Galadriel original...
Yo soy hijo del doblaje, y como tal, es a lo que estoy acostumbrado. Mi inglés es, estadísticamente hablando, muy bueno, pero aún así no me siento cómodo viendo una película en inglés porque me faltan oído y vocabulario como para entenderlo todo y seguir el hilo sin perderme nada. Me entero de lo que va la cosa, pero en esto no quiero perder ripio...
Si hago como hice con ESDLA, veré muchas veces las películas (cine, DVD de cine, DVD extendidas) dobladas al español, y después, veré el DVD extendido (si finalmente lo hacen) en inglés con subtítulos, probablemente también en inglés.
PD. Me encanta la voz grave y sensual de Galadriel original...
Un consejo es un regalo muy peligroso, aun del sabio al sabio, ya que todos los rumbos pueden terminar mal. ¿Qué pretendes? No me has dicho todo lo que a ti respecta; entonces, ¿cómo podría elegir mejor que tú? Pero si me pides consejo te lo daré por amistad.