Ver publicación (Sobre la traduccion de nombres)
Ver tema#3 Respondiendo a: Turambar
mmm...
Ya he visitado la UAN (Gracias Rauron) pero todavia sigo con una duda:
¿Como se llama el Sagrario en la versión inglesa? Es que me parece haber leido en este foro que esta un poco traido por los pelos.
El Sagrario
En versión original se llama Dunharrow.
Según dice tolkien, se trata de una modernización de la palabra de Rohan "Dûnhaerg", que significaba (textualmente): "the heathen fane on the hillside", es decir, algo así como "el templo pagano en la ladera". Eso, unido a que el lugar fue utilizado como refugio de los Rohirrim, creo concuerda perfectamente con la idea que transmite "El Sagrario".
En versión original se llama Dunharrow.
Según dice tolkien, se trata de una modernización de la palabra de Rohan "Dûnhaerg", que significaba (textualmente): "the heathen fane on the hillside", es decir, algo así como "el templo pagano en la ladera". Eso, unido a que el lugar fue utilizado como refugio de los Rohirrim, creo concuerda perfectamente con la idea que transmite "El Sagrario".
"Si fui entonces, mi amor, iré de nuevo, dondequiera que estés. Tú eres todo lo que tengo, mi verdadero amor. Tú eres la Dama más valiente, el navegante más osado. Eres mía. Navegaste por mí. Eres mi dama, la Dama que llevó El Alma."
(Cordwainer Smith, "La Dama que llevó El Alma"
(Cordwainer Smith, "La Dama que llevó El Alma"