Ver publicación (2x1 - pregunta, y msg pa ^Batusai^)
Ver tema#3 Respondiendo a: Anónimo
Pues si
Creo que en esta página(Elfenomeno) han dicho que la expresión es "shall not" y lo van a traducir en "no pasarás"(o eso creo).
Si es así, francamente, ¡Qué caca!, con lo que se sale el "no puedes pasar" de Gandalf.
Saludos![]()
(Mensaje original de: Mahedros)
Pues eso
En el trailer lo traducen como "Jamás podrás pasar". No queda del todo bien, ya que la voz que le han puesto a Gandalf no convence.
En el libro que tengo yo también viene "you cannot pass", pero en el trailer dice claramente
"you SHALL NOT pass".
Así que en esta página no queremos disidentes, Arriba el Frente de liberación popular del Shallnot
Un saludo.
En el trailer lo traducen como "Jamás podrás pasar". No queda del todo bien, ya que la voz que le han puesto a Gandalf no convence.
En el libro que tengo yo también viene "you cannot pass", pero en el trailer dice claramente

Así que en esta página no queremos disidentes, Arriba el Frente de liberación popular del Shallnot

Un saludo.
—. ¡Déjame en paz! No tengo ganas de responder a una sarta de preguntas mientras estoy comiendo. Quiero pensar.
—¡Cielos! —dijo Pippin—. ¿Durante el desayuno?
—¡Cielos! —dijo Pippin—. ¿Durante el desayuno?