Ver publicación (acentos)
Ver tema
El otro dia estuve que en la versión original se iban a oir un montón de acentos diferentes(del norte de Inglaterra, del sur´, de Irlanda, de Escocia....)pero que lamentablemente se iban a perder en la versión doblada.
Lo que quería expresar es que a mi personalmente(igual soy el único y quedo en ridículo)me encantaría oir a los hobbiis en la versión doblada, por ejemplo, con ese acento tan característico de las películas de dibujos animados de antaño(esas de Disney de la época de Cristo o esas series de animación antiguas estilo Macinger Z).Supongo que ya sabeis a que acentos me refiero,no sé de qué pais son pero quedarían muy bien.
Gandalf y Aragorn en castellano, no me inporta.Arwen en Argentino(que creo que es el acento más bonito del mundo)y así sucesivamente.Quiero recordar que el español es uno de los idiomas con más dialectos y acentos del mundo y creo que sería buena idea usarlos para hacer más incapié en las diferencias culturales de ESDLA.Ahora bien, esos acentos tendrían que ser de sur América (oir a Frodo con acento catalán o vasco o a Gandalf con acento andaluz quedaría patético).Bueno ésta es mi opinión, igual ya habeis hablado de esto,no he leído todos los temas del foro.
Pregunta estúpida, haber quien es el listo que me la responde:¿Por que en la versión original los 4 hobbits hablan con acentos diferentes si viven en el mismo sitio e incluso Frodo y Sam son vecinos?
Lo que quería expresar es que a mi personalmente(igual soy el único y quedo en ridículo)me encantaría oir a los hobbiis en la versión doblada, por ejemplo, con ese acento tan característico de las películas de dibujos animados de antaño(esas de Disney de la época de Cristo o esas series de animación antiguas estilo Macinger Z).Supongo que ya sabeis a que acentos me refiero,no sé de qué pais son pero quedarían muy bien.
Gandalf y Aragorn en castellano, no me inporta.Arwen en Argentino(que creo que es el acento más bonito del mundo)y así sucesivamente.Quiero recordar que el español es uno de los idiomas con más dialectos y acentos del mundo y creo que sería buena idea usarlos para hacer más incapié en las diferencias culturales de ESDLA.Ahora bien, esos acentos tendrían que ser de sur América (oir a Frodo con acento catalán o vasco o a Gandalf con acento andaluz quedaría patético).Bueno ésta es mi opinión, igual ya habeis hablado de esto,no he leído todos los temas del foro.
Pregunta estúpida, haber quien es el listo que me la responde:¿Por que en la versión original los 4 hobbits hablan con acentos diferentes si viven en el mismo sitio e incluso Frodo y Sam son vecinos?