|
|
|
|
GENERAL Los enanos mezquinos (28 de Marzo de 2004, a las 14:08)
Para mà está claro que Tolkien eligió el adjetivo perfecto en sindarin, _niben_, porque tenÃa en mente una especie de juego de palabras entre, principalmente, small (pequeño, de reducida estatura) y petty (mezquino).
En WJ (La Guerra de las Joyas) menciona que los grandes enanos menospreciaban a esta "raza" debido a su reducido tamaño/deformidad, y a que eran vagos y rebeldes. Los Sindar les llamaban _nogotheg_ "enanito".
Si en castellano se ha traducido como "enanos mezquinos" no es para nada incorrecto, aunque tal vez el traductor se haya centrado demasiado en una de las acepciones del adjetivo, cuando a mi entender la más importante es la primera: el reducido tamaño o incluso deformidad de los miembros de esta grupo, por muy mezquino que Mîm fuera.
De todas formas, y en mi opinión, la versión castellana de LotR deja mucho que desear en aspectos de traducción, aunque en este caso no creo que pueda hablarse de "error" propiamente dicho.
HoF
House_of_Fëanor
| No está dado de alta, o tiene registro antiguo |
|
|
|
|
|
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro
|
|
|
|
|
Este foro tiene como tema central
los libros de Tolkien y el Mundo que creó. Están prohibidos mensajes que no tengan una relación
directa con el tema. Si dejas un mensaje que no
corresponde será movido o eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro
que tiene cabida tu mensaje.
|
|
|
|
¿Tienes dudas, quieres saber más sobre Tolkien y su obra? Pues visita las famosas FAQ de ElFenomeno.
Respuestas a las preguntas frecuentes (y no tan frecuentes) que muchos nos hemos hecho sobre la obra de Tolkien.
|
|
|
|