Elfenomeno.com
Noticias Tolkien - El Señor de los AnillosReportajes, ensayos y relatos sobre la obra de TolkienFenopaedia: La Enciclopedia Tolkien Online de Elfenomeno.comFotogramas, ilustraciones, maquetas y todos los trabajos relacionados con Tolkien, El Silmarillion, El Señor de los Anillos, etc.Tienda Amazon - Elfenomeno.com name=Foro Tolkien - El Señor de los Anillos
 
Películas y Fan Film
Tolkien y su obra
Fenómenos: trabajos de los fans
Rol, Juegos, Videojuegos, Cartas, etc.
Otras obras de Fantasía y Ciencia-Ficción


Ayuda a mantener esta web




Nombre: 
Clave: 


Foro de las películas de El Señor de los Anillos, El Hobbit, Fan Film Foro sobre Tolkien, su vida y su obra: El Silmarillion, El Hobbit, El Señor de los Anillos, la Tierra Media Foro sobre los ilustradores de la obra de Tolkien, trabajos de los fans, páginas web, música, juegos y rol Foro sobre otras obras de Ciencia-Ficción y Fantasía que nos apasionan


 
PELICULAS
Más matices
(13 de Mayo de 2001, a las 02:17)

La STE, como es obvio, no tiene "postura oficial" sobre la traducción de Minotauro ni sobre ninguna cosa relacionada. En cualquier caso, si citas nombres o episodios concretos, podríamos valorarlos; a ese respecto, lo único que yo puedo recordar es el artículo aparecido en la Estel sobre los Apéndices, efectivamente, traducidos por Rubén Masera, en el que se deslizaban una gran cantidad de errores, muchos de ellos de coherencia con las traducciones previas; pero no debían ser críticas tan descabelladas, cuando la gran mayor parte de las mismas se tomó en cuenta a la hora de corregir la edición. Este artículo estaba escrito por Luis González Baixauli, autor de "La lengua de los elfos", publicada por la misma Minotauro, y Estela Gutiérrez, traductora de los últimos libros de la Historia de la Tierra Media, y correctora de los anteriores. Nuevamente, no parece que a Minotauro le sentara tan mal esa crítica, si sus dos autores posteriormente han trabajado o trabajan actualmente para esa misma editorial, creo yo.

Y en cualquier caso, no se trata de "opiniología": esa crítica era a todas luces justa, y basada en datos.

Como lo son las anotaciones hechas por el Departamento de Traducción Irreverente, en "Errores en las traducciones del Minotauro", http://frodo.users.ch/DTI/errores.html .

Pero, por mi parte, todo el resto de valoraciones que he oído sobre la traducción de Minotauro ha sido excelente. Ahora bien, si conoces algún otro episodio público, me encantará oirlo.



http://desdemiroble.blogspot.comEleder (Elfo Silvano)

Montaraz (365 mensajes)


Eleder

------

"El corazón del hombre no está hecho de engaños,

y obtiene sabiduría del único que es Sabio,

y todavía lo invoca. Aunque ahora exiliado,

el hombre no se ha perdido ni del todo ha cambiado"

J. R. R. Tolkien
Desde el 17 de Febrero de 2001
 

 
Traducción de los nombrez - NotZCoolX (10/05/01 21:04)
    Traducción de los nombrez - Éomer (10/05/01 21:51)
    Traducción de los nombrez - Respuesta (11/05/01 09:44)
      Maticemos - Eleder (11/05/01 12:06)
        Maticemos - cimork (11/05/01 19:04)
        Maticemos - Respuesta (12/05/01 22:37)
          Más matices - Eleder (13/05/01 02:17)
 


 
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro

Nombre: 
Clave: 
 




Este foro tiene como tema las películas de El Señor de los Anillos, El Hobbit, fan-film y similares, siempre inspiradas o basadas en la obra de Tolkien. Están prohibidos mensajes que no tengan una relación directa con el tema.

Si dejas un mensaje que no corresponde será movido o eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro que tiene cabida tu mensaje.





¿Tienes dudas, quieres saber más sobre Tolkien y su obra? Pues visita las famosas FAQ de ElFenomeno.

Respuestas a las preguntas frecuentes (y no tan frecuentes) que muchos nos hemos hecho sobre la obra de Tolkien.



Colaboramos con: Doce Moradas, Ted Nasmith, John Howe.
Miembro de TheOneRing.net Community - RSS Feed Add to Google
Qui�nes somos/Notas legalesCont�ctanosEnl�zanos