LIBROS Más sobre las traducciones (09 de Mayo de 2000, a las 10:23)
Realmente me parece muy interesante la aportación de Gwaihir acerca de la traducción de los nombres. Porque ya no estamos hablando de lo escrito en el libro y en su lengua vernácula que debería ser intocable. Sino que vamos más allá, al sentido último de esos nombres, que de por sí son ya una traducción al inglés.
El tema de los lenguajes es riquísimo. Y esto nos muestra el nivel de exigencia que tenemos para LOTR. Veo complicado alcanzar el nivel deseado. Siempre he soñado en los sonidos de la aterradora leyenda del anillo en la terrible lengua de Mordor. ¿Es algo que sólo nuestra imaginación puede recrear?, ¿o es reproducible?. Son muchas las cosas que tienen que cuadrar en nuestra mente para sentirnos satisfechos con las películas. Por eso, yo he decidido ir sin ninguna idea previa. Intentaré que no me afecten mis pensamientos, mis manías adquiridas con la lectura de la OBRA. Quizás sea imposible..... pero es la única manera de sentirnos satisfechos.
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro
Este foro tiene como tema central
los libros de Tolkien y el Mundo que creó. Están prohibidos mensajes que no tengan una relación
directa con el tema.
Si dejas un mensaje que no
corresponde será movido o eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro
que tiene cabida tu mensaje.