|
|
|
|
HOBBIT Español-sindarin y viceversa (14 de Marzo de 2004, a las 14:00)
No está mal, pero es un diccionario muy reducido, y algunas de las traducciones aunque son más o menos correctas, no son las más acertadas. Por ejemplo, "gaviota" la traduce sólo como maew que es una forma que no aparece más que en las Etimologías, cuando hay otras dos palabras, gwael y mýl que si estan confirmadas/documentadas en las obras de Tolkien - en este caso War of the Jewels (La Guerra de las Joyas?) - a las que siempre ha de darse prioridad, ya que muchos términos que aparecen en las Etimologías fueron deshechados por Tolkien años más tarde, a medida que su creación lingüística avanzaba y evolucionaba.
HoF
House_of_Fëanor
| No está dado de alta, o tiene registro antiguo |
|
|
|
|
|
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro
|
|
|
|
|
Este foro tiene como tema central
los libros de Tolkien y el Mundo que creó. Están prohibidos mensajes que no tengan una relación
directa con el tema. Si dejas un mensaje que no
corresponde será movido o eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro
que tiene cabida tu mensaje.
|
|
|
|
¿Tienes dudas, quieres saber más sobre Tolkien y su obra? Pues visita las famosas FAQ de ElFenomeno.
Respuestas a las preguntas frecuentes (y no tan frecuentes) que muchos nos hemos hecho sobre la obra de Tolkien.
|
|
|
|