|
|
|
|
OTROS LIBROS TOLKIEN Ibid. y traducciones (04 de Abril de 2004, a las 14:45)
Es abreviatura de la palabra latina ibidem, que quiere decir "en el mismo lugar" (es decir, en este caso, el volumen correspondiente a El retorno del rey).
No sabía que en los Cuentos inconclusos hubieran traducido estos nombres, me he quedado un poco descolocada con Yelmo de Elfo, y con Elfovino, ni te cuento... Creo que deberían unificar criterios para no liar al personal. Además, según tengo entendido, el propio Tolkien dejó instrucciones para la traducción de los nombres propios de los personajes y lugares de su obra, ¿no?
laprimaheavydeFrodo (Hobbit)
Capitán (576 mensajes)
Fundadora de: A.A.S.B.E.E.P.D.B.Y.E.E.Q.S. ("Adoramos A Sean Bean En El Papel De Boromir Y En El Que Sea").
Fundadora de: P.Y.F.S.L.C.E.C.D.L.E. ("Philippa y Fran Se Lucieron Con El Casting De Los Elfos").
Miembro de E.M.E.C.D.L.E.T.Ch (El Movimiento En Contra De La Escritura Tipo Chat)
*****Miembro hobbit de los Cinco Cazadores*****
¡Las hojas de Lórien no caen sin razón!
There’s a feeling I get
When I look to the west,
And my spirit is crying for leaving. | Desde el 20 de Diciembre de 2003 |
|
|
|
|
|
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro
|
|
|
|
|
Este foro tiene como tema central
los libros de Tolkien y el Mundo que creó. Están prohibidos mensajes que no tengan una relación
directa con el tema. Si dejas un mensaje que no
corresponde será movido o eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro
que tiene cabida tu mensaje.
|
|
|
|
¿Tienes dudas, quieres saber más sobre Tolkien y su obra? Pues visita las famosas FAQ de ElFenomeno.
Respuestas a las preguntas frecuentes (y no tan frecuentes) que muchos nos hemos hecho sobre la obra de Tolkien.
|
|
|
|