Elfenomeno.com
Noticias Tolkien - El Señor de los AnillosReportajes, ensayos y relatos sobre la obra de TolkienFenopaedia: La Enciclopedia Tolkien Online de Elfenomeno.comFotogramas, ilustraciones, maquetas y todos los trabajos relacionados con Tolkien, El Silmarillion, El Señor de los Anillos, etc.Tienda Amazon - Elfenomeno.com name=Foro Tolkien - El Señor de los Anillos
 
Películas y Fan Film
Tolkien y su obra
Fenómenos: trabajos de los fans
Rol, Juegos, Videojuegos, Cartas, etc.
Otras obras de Fantasía y Ciencia-Ficción


Ayuda a mantener esta web




Nombre: 
Clave: 


Foro de las películas de El Señor de los Anillos, El Hobbit, Fan Film Foro sobre Tolkien, su vida y su obra: El Silmarillion, El Hobbit, El Señor de los Anillos, la Tierra Media Foro sobre los ilustradores de la obra de Tolkien, trabajos de los fans, páginas web, música, juegos y rol Foro sobre otras obras de Ciencia-Ficción y Fantasía que nos apasionan


 
GENERAL
Una ayuda bienintencionada...
(24 de Abril de 2004, a las 21:07)

No me considero ningún entendido en Sindarin, pero creo que, con mis escasos conocimientos, puedo ayudarte.
La mayor parte de las palabras que señalas contienen un significado implícito de superioridad. Así, "heryn" tendría su principal equivalente español en "Señora" (al menos la palabra pretende ese significado de tratamiento de cortesía a una mujer de alto linaje). Lo mismo ocurre con "rîn", que no es más que un sinónimo de "reina". "Brennil" y "hiril" poseen igualmente un significado "aristocrático". "Dî" en cambio, significa, a secas (y sin distinción racial), "mujer". Si no me equivoco, es esto lo que buscas, al menos en el sentido que le quieres dar a la expresión.
Para traducir "Dama de los ojos tristes", podrías emplear, o bien el artículo genitivo, o bien la yuxtaposición. De esta manera, tendrías las siguientes opciones: "Dî Hin dhem" y "Dî-in-hîn dhem” (podríamos usar “en” en lugar de “in”, reducido eso sí, a su forma mutada “e”. El uso de "in" es más frecuente). Teniendo en cuenta que, aunque pueda usarse como nombre propio, la expresión está formada con nombres comunes, te aconsejaría usar la forma con el artículo, “Dî-in-hîn dhem”. Siempre que prefirieras usar otro término en vez de “dî” sólo tendrías que sustituirlo.
Espero haber sido de utilidad.

Un saludo desde Gondolin.



Pengolodh el Sabio

No está dado de alta, o tiene registro antiguo
 

 
Dama, tristeza... sindarín lioso - Lily_Bleecker_Bolsón (24/04/04 15:53)
    Una ayuda bienintencionada... - Pengolodh el Sabio (24/04/04 21:07)
      A ver si yo puedo ayudarte. - Mithnáriel (24/04/04 22:23)
        Muchísimas gracias a los dos - Lily_Bleecker_Bolsón (25/04/04 00:13)
 


 
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro

Nombre: 
Clave: 
 




Este foro tiene como tema central los libros de Tolkien y el Mundo que creó. Están prohibidos mensajes que no tengan una relación directa con el tema.

Si dejas un mensaje que no corresponde será movido o eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro que tiene cabida tu mensaje.





¿Tienes dudas, quieres saber más sobre Tolkien y su obra? Pues visita las famosas FAQ de ElFenomeno.

Respuestas a las preguntas frecuentes (y no tan frecuentes) que muchos nos hemos hecho sobre la obra de Tolkien.



Colaboramos con: Doce Moradas, Ted Nasmith, John Howe.
Miembro de TheOneRing.net Community - RSS Feed Add to Google
Qui�nes somos/Notas legalesCont�ctanosEnl�zanos