|
|
|
|
EL HOBBIT Sí,a mí me pasó lo mismo (30 de Noviembre de 2004, a las 09:25)
Yo leí primero ESDLA y estaba con que era Dardo, al leer el Hobbit decían Aguijón y me armé un lío... Cuando salieron las pelis y vi la versión original decían "Sting", traducido es aguijón, así que donde está bien es en el Hobbit, para ESDLA lo tradujeron de otra forma, pero aunque la verdad sea Aguijón, yo prefiero Dardo.
Saludos desde Hobbiton!!!
Señora_de_Bolsón
| No está dado de alta, o tiene registro antiguo |
|
|
|
|
|
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro
|
|
|
|
|
Este foro tiene como tema central
los libros de Tolkien y el Mundo que creó. Están prohibidos mensajes que no tengan una relación
directa con el tema. Si dejas un mensaje que no
corresponde será movido o eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro
que tiene cabida tu mensaje.
|
|
|
|
¿Tienes dudas, quieres saber más sobre Tolkien y su obra? Pues visita las famosas FAQ de ElFenomeno.
Respuestas a las preguntas frecuentes (y no tan frecuentes) que muchos nos hemos hecho sobre la obra de Tolkien.
|
|
|
|