Ver publicación (Pippin y Merry)

Ver tema

Gwaihir
Gwaihir
Desde: 22/04/2000

#1 Respondiendo a: Anónimo

Ayer estuvimos comentando sobre la traducción de estos nombres, y no conseguí si no incitar mi devoradora curiosidad. Espoleado también por el deseo de refrescar lo que Gwaihir dijo en otro lado sobre los nombres de Sam y Ham, por la tarde consulté el Apéndice F de ESDLA y comprobé que podía haber a...

Pippin, Merry... y Sam

Hoy mismo ha caido en mis manos un libro muy curioso: "El Hobbit, etimología de una historia" de David Day. Sobre el origen de Meriadoc no hay mucha diferencia con lo que ya se ha dicho aquí (sólo una cosa, Meriadoc fue un rey celta, y también hay otros Meriadoc entre los caballeros del rey Arturo).
Pero respecto a Peregrim la cosa cambia. Dice que proviene del latín Peregre ("en país extranjero", muy propio), lo cual no me extraña, pues el latín fue el primer idioma que estudió Tolkien (se lo empezo a enseñar su madre). De ahí derivo a Pelegrin ("viajero" en inglés medieval).
¿Y Sam Gamgee?; bueno, pues aquí coincide con lo que se dice en el Apéndice F de ESDLA. Pero en la "Biografía" se puede leer que Gamgee existió realmente, fue un doctor que había inventado una gasa de algodón que se usaba en cirugía. En un dialecto local de Birmingham, cuando Tolkien era niño, "gamgee" significaba algodón en honor a aquel doctor.
"Si fui entonces, mi amor, iré de nuevo, dondequiera que estés. Tú eres todo lo que tengo, mi verdadero amor. Tú eres la Dama más valiente, el navegante más osado. Eres mía. Navegaste por mí. Eres mi dama, la Dama que llevó El Alma."
(Cordwainer Smith, "La Dama que llevó El Alma"