Ver publicación (Trailer...)
Ver tema#6 Respondiendo a: Anónimo
Doblaje
En lo del trailer estamos deacuerdo, es expectacular verlo en la pantalla del cine, pero que te parecio el doblaje??, es una traducción literal del trailer ingles, y hay frases que no tienen mucha lógica, aunque espero que lo mejoren para el estreno.Saludos
(Mensaje original de: Son)
Doblaje
En general confio bastante en los dobladores españoles.
Por ejemplo en Shrek, me pareció un trabajo increible. La he visto también en inglés y tiene mucha más gracia en español.
No suelen hacer una traducción directa del inglés, dudo que veamos cosas como Bilbo Baggins...
En lo que tengo más dudas en en las canciones y cuando hablen en élfico(quenya).
No se, vosotros que preferis, que subtitulen estas partes o que las doblen???.
Un saludo a todos.
En general confio bastante en los dobladores españoles.
Por ejemplo en Shrek, me pareció un trabajo increible. La he visto también en inglés y tiene mucha más gracia en español.
No suelen hacer una traducción directa del inglés, dudo que veamos cosas como Bilbo Baggins...
En lo que tengo más dudas en en las canciones y cuando hablen en élfico(quenya).
No se, vosotros que preferis, que subtitulen estas partes o que las doblen???.
Un saludo a todos.
—. ¡Déjame en paz! No tengo ganas de responder a una sarta de preguntas mientras estoy comiendo. Quiero pensar.
—¡Cielos! —dijo Pippin—. ¿Durante el desayuno?
—¡Cielos! —dijo Pippin—. ¿Durante el desayuno?