Trailer...
Saludos a todo y especialmente a la elfa mas bella que vive camuflada en "la ciudad sin ley",jejeje,....
#1 Respondiendo a: earendil
El otro dia fui al cine a ver Shrek(nada d coñas k lo imxtant no era la peli,jejeje,aunke mola bastant),y pusieron el trailer,y flipant,en pantalla grande,con ese sonido,la lexe,no voy a poder descansar tranquilo hasta ver la peli I+.
Saludos a todo y especialmente a la elfa mas bella que vive c...
...jo, y yo con las de veces que voy al cine y todavia no lo he visto. Ayer fui a ver Shrek tambien y nada de nada. Mira que cada vez que voy al cine voy con la esperanza de que me lo pongan, pero nada, tengo muuu mala suerte. Estoy ya tan desesperada que el dia que lo vea voy a pegar un pedazo de grito qe voy a espantar a toda la sala.
(Mensaje original de: Sére)
#2 Respondiendo a: Anónimo
que potra tienes...
...jo, y yo con las de veces que voy al cine y todavia no lo he visto. Ayer fui a ver Shrek tambien y nada de nada. Mira que cada vez que voy al cine voy con la esperanza de que me lo pongan, pero nada, tengo muuu mala suerte. Estoy ya tan desesperada que el dia que lo vea voy a...
Pues eso.
#4 Respondiendo a: Anónimo
De donde eres,seré?
De San Pedro de Alcantara, provincia de Málaga. Aunque durante el curso estoy en Málaga capital porque estudio alli.
La calle y el portal ya no te lo pongo
![]()
(Mensaje original de: Sére)
Hombre,eso es comprensible,

Saludos a todos los foreros y a la elfa mas bella
#1 Respondiendo a: earendil
El otro dia fui al cine a ver Shrek(nada d coñas k lo imxtant no era la peli,jejeje,aunke mola bastant),y pusieron el trailer,y flipant,en pantalla grande,con ese sonido,la lexe,no voy a poder descansar tranquilo hasta ver la peli I+.
Saludos a todo y especialmente a la elfa mas bella que vive c...
En lo del trailer estamos deacuerdo, es expectacular verlo en la pantalla del cine, pero que te parecio el doblaje??, es una traducción literal del trailer ingles, y hay frases que no tienen mucha lógica, aunque espero que lo mejoren para el estreno.Saludos
(Mensaje original de: Son)
#6 Respondiendo a: Anónimo
Doblaje
En lo del trailer estamos deacuerdo, es expectacular verlo en la pantalla del cine, pero que te parecio el doblaje??, es una traducción literal del trailer ingles, y hay frases que no tienen mucha lógica, aunque espero que lo mejoren para el estreno.Saludos
(Mensaje original de: Son)
En general confio bastante en los dobladores españoles.
Por ejemplo en Shrek, me pareció un trabajo increible. La he visto también en inglés y tiene mucha más gracia en español.
No suelen hacer una traducción directa del inglés, dudo que veamos cosas como Bilbo Baggins...
En lo que tengo más dudas en en las canciones y cuando hablen en élfico(quenya).
No se, vosotros que preferis, que subtitulen estas partes o que las doblen???.
Un saludo a todos.
—¡Cielos! —dijo Pippin—. ¿Durante el desayuno?
#7 Respondiendo a: Miguelito
Doblaje
En general confio bastante en los dobladores españoles.
Por ejemplo en Shrek, me pareció un trabajo increible. La he visto también en inglés y tiene mucha más gracia en español.
No suelen hacer una traducción directa del inglés, dudo que veamos cosas como Bilbo Baggins...
En lo que tengo...
En eso tambien habia pensado yo. La verdad es ke no se komo lo haran, pero no se si kedara bien traducir las kanciones y kantares.
Beldar, inmóvil en el suelo, mi...