Ver publicación (¿No habrá versión catalana del DVD de <i>El Retorno del Rey</i>?)

Ver tema

Asfalolh
Asfalolh
Desde: 26/04/2003

#14 Respondiendo a: Anónimo

Vagabundeando XD

Lo de wander y wonder es en LCDA, en la conversación entre Bilbo y Frodo en Rivendel. La cosa es mas o menos así:

V.O.: I ment to go back, wander the paths of Mirkwood, visit Lake Town, see the Lonely Mountain again....

V.E. Comercial:

Por suerte...

...la versión catalana del guión que se utiliza en el doblaje está traducida directamente del inglés (no tendría sentido traducirlo del castellano, y encima perder un millón más de matices -léase como "ganaría en errores"- y un montón de tiempo ).

Hay errores, naturalmente, pero al menos nos ahorramos éste de "Coged lo indispensable, viajaremos de día", que en catalán está (bien) traducido por "Agafeu només el que sigui indispensable. Viatjarem lleugers". En cambio, hay algunos que han causado una especie de polémica, como la frase de Gandalf "corred, insensatos", que en catalán es "correu, ximplets (algo así como corred, estúpidos).

El error de Eowyn Reina y su trono ( ) creo que está bien traducido, pero no me acuerdo exactamente de la frase y ahora mismo no lo puedo comprobar, igual que el error de Bilbo maravillándose / vagabundeando .

Hildigrim, la voz de Frodo es la misma, y el grito de "Gandaaaalf" es prácticamente igual. Eso sí que no lo pudieron corregir

Saludos a tod@s,

Asfalolh
Dels romànics altars no en queda rastre,
del claustre bizantí no en queda res:
caigueren les imatges d'alabastre
i s'apagà sa llàntia, com un astre
que en Canigó no s'encendrà mai més.

[...]

Lo que un segle bastí, l'altre ho aterra,
mes resta sempre el monument de Déu;
i la tempesta, el...