Ver publicación (Eómer en el R.D.R)
Ver tema#7 Respondiendo a: Anónimo
el diálogo
En inglés, dicen:
Théoden: I have left instruction. The people are to follow your rule in my stead. Take up my seat in the Golden Hall. Long may you defend Edoras if the battle goes ill.
Eowyn: What other duty would you have me do, My Lord?
Théoden: Duty? No....
Por si faltaba poco con...
... las barbaridades que ya hacen en el guión original, en la traducción se remata la faena con nuevos añadidos. La pena es que no puedo recordar, cuando vi ERDR en la versión original subtitulada, si en los subtítulos cometían el mismo estropicio o no. ¿Alguien lo sabe, o lo puede averiguar?
¡Saludotes!
... las barbaridades que ya hacen en el guión original, en la traducción se remata la faena con nuevos añadidos. La pena es que no puedo recordar, cuando vi ERDR en la versión original subtitulada, si en los subtítulos cometían el mismo estropicio o no. ¿Alguien lo sabe, o lo puede averiguar?
¡Saludotes!
Fundadora de: A.A.S.B.E.E.P.D.B.Y.E.E.Q.S. ("Adoramos A Sean Bean En El Papel De Boromir Y En El Que Sea").
Fundadora de: P.Y.F.S.L.C.E.C.D.L.E. ("Philippa y Fran Se Lucieron Con El Casting De Los Elfos").
Miembro de E.M.E.C.D.L.E.T.Ch (El Movimiento En Contra De La Escritura Tipo Chat)
...
Fundadora de: P.Y.F.S.L.C.E.C.D.L.E. ("Philippa y Fran Se Lucieron Con El Casting De Los Elfos").
Miembro de E.M.E.C.D.L.E.T.Ch (El Movimiento En Contra De La Escritura Tipo Chat)
...