Por muy bueno que sea el traductor, creo que es imposible conseguir que la traducción consiga el mismo nivel literario que el original. Y si encima, el traductor es 'normal' la distancia entre el original y la traducción se hace abismal.
Por eso es mucho mejor leer los libros en idioma original (si se puede). Y si no hay más remedio que leer el libro traducido (por desconocimiento del idioma original) al menos buscar a ver si existe alguna traducción hecha por buenos escritores en castellano: por ejemplo, las traducciones de Borges son muy buenas.
Aunque, desgraciadamente, creo que ningún buen escritor en castellano ha traducido a Tolkien .... de momento.
"Turgon habÃa estado a punto de morir en las aguas amargas cuando intentó salvar a Elenwë y a su hija, Itaril, que habÃan caÃdo a las crueles aguas del mar al romperse el hielo traicionero. Salvó a Itaril, pero el cuerpo de Elenwë quedó sepultado por el hielo."
Orgulloso miembro de los Istari, la orden de magos azul magenta más sabia del foro :)
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro
Este foro tiene como tema central
los libros de Tolkien y el Mundo que creó. Están prohibidos mensajes que no tengan una relación
directa con el tema.
Si dejas un mensaje que no
corresponde será movido o eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro
que tiene cabida tu mensaje.