|
|
|
|
LIBROS No, no, no :-) (28 de Abril de 2002, a las 01:03)
Bilbo lo dice perfectamente, el que se equivoca (o hace la broma) es el otro Hobbit (el Ganapié).
Bilbo dice Proudfoots, y hace bien el plural, pues es un apellido, que en castellano se correspone con los Ganapié. En cambio, el otro Hobbit, sí que dice Proudfeet, aplicando el plural de foot (feet), que en un apellido no se utiliza, y que se traduce, también correctamente, como Ganapiés (manteniendo el error cometido por el Hobbit).
Lo de Ganapieses no se puede utilizar de forma alguna, pues el error cometido por el Hobbit no es tan grave. En este caso la traducción del libro se ciñe completamente al original.
Gwaihir (Maia)
Senescal (4834 mensajes)
"Si fui entonces, mi amor, iré de nuevo, dondequiera que estés. Tú eres todo lo que tengo, mi verdadero amor. Tú eres la Dama más valiente, el navegante más osado. Eres mía. Navegaste por mí. Eres mi dama, la Dama que llevó El Alma."
(Cordwainer Smith, "La Dama que llevó El Alma")
Renich i lú i erui govannem?
===========================
gwaihir@elfenomeno.com
| Desde el 22 de Abril de 2000 |
|
|
|
|
|
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro
|
|
|
|
|
Este foro tiene como tema central
los libros de Tolkien y el Mundo que creó. Están prohibidos mensajes que no tengan una relación
directa con el tema. Si dejas un mensaje que no
corresponde será movido o eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro
que tiene cabida tu mensaje.
|
|
|
|
¿Tienes dudas, quieres saber más sobre Tolkien y su obra? Pues visita las famosas FAQ de ElFenomeno.
Respuestas a las preguntas frecuentes (y no tan frecuentes) que muchos nos hemos hecho sobre la obra de Tolkien.
|
|
|
|