Elfenomeno.com
Noticias Tolkien - El Señor de los AnillosReportajes, ensayos y relatos sobre la obra de TolkienFenopaedia: La Enciclopedia Tolkien Online de Elfenomeno.comFotogramas, ilustraciones, maquetas y todos los trabajos relacionados con Tolkien, El Silmarillion, El Señor de los Anillos, etc.Tienda Amazon - Elfenomeno.com name=Foro Tolkien - El Señor de los Anillos
 
Películas y Fan Film
Tolkien y su obra
Fenómenos: trabajos de los fans
Rol, Juegos, Videojuegos, Cartas, etc.
Otras obras de Fantasía y Ciencia-Ficción


Ayuda a mantener esta web




Nombre: 
Clave: 


Foro de las películas de El Señor de los Anillos, El Hobbit, Fan Film Foro sobre Tolkien, su vida y su obra: El Silmarillion, El Hobbit, El Señor de los Anillos, la Tierra Media Foro sobre los ilustradores de la obra de Tolkien, trabajos de los fans, páginas web, música, juegos y rol Foro sobre otras obras de Ciencia-Ficción y Fantasía que nos apasionan


 
GENERAL
Claro que sí, pero...
(12 de Julio de 2003, a las 20:28)

Hombre, no niego que la traducción esté bien en términos generales y no le quito el mérito pues el texto original es complicado. Pero no debemos negar errores (a veces inexplicables como los de los navíos griegos. ¿A qué viene? y... ¿Cuánto cuesta corregirlo?) que sorprenden viniendo de personas que han estudiado durante varios años de su vida una lengua extranjera y que se han especializado en eso, en la traducción de textos. Por otro lado creo que la esencia lírica de la obra se pierde con la traducción (al menos la de Minotauro al español, es la única que conozco) aunque los intentos que los traductores hacen por evitarlo no sean tan malos. Eso se nota en fragmentos como el del encuentro entre Gandalf, Aragorn, Gimli y Legolas con Théoden en Meduseld, donde el arcaísmo es muy acusado y creo que este aspecto no es tan notable en la traducción española (también en el fragmento de Tom Bombadil aunque aquí no lo había notado tanto, gracias Fëanor666 por el enlace que das; y sobre todo también es curioso el contraste entre las formas de hablar de los distintos personajes). Pero bueno, a mí eso me da un poco igual. No pido un SDLA traducido en verso. Sé que conservar el estilo del texto es muy difícil si no imposible, debido a las peculiaridades del inglés. Sólo pido un poco de respeto al texto original y que no haya intervenciones, modificaciones o errores de interpretación propios de un novato. Y no es tan difícil, creo yo. Además en 25 años (desde que apareció la primera edición de La Comunidad del Anillo) bien podrían haber revisado el texto y más conociendo los ingentes ingresos que la editorial Minotauro ha conseguido en los últimos años. También y lo que más me fastidia es la incoherencia entre palabras como nombres propios de, por ejemplo, el Silmarillion y SDLA. ¿Porqué Bardo en el Hobbit y Bard en SDLA? ¿O porqué el error del nombre Lotho/Otho del hijo de Lobelia que recientemente discutimos aquí? No hablemos de erratas (inexplicables con el texto original por delante) a veces molestas (y demasiado numerosas) del estilo Elven Tirion, Samaril, Elaser, Faranil, etc. Todo esto responde a la desidia o al despiste de los traductores. Y eso me molesta mucho. Y me molesta que no se hayan dignado en corregir los errores. Creo que esto es criticable y debe ser criticado, Lengua de Serpiente.

Un saludo desde Gondolin.

P.D.: Por cierto, Lengua de Serpiente, ¿eres por casualidad de Andalucía? Por aquí, en tierras andaluzas, la temperatura ha alcanzado esas cotas de las que hablas en tu post de arriba.


Pengolodh el Sabio

No está dado de alta, o tiene registro antiguo
 

 
Demasiados errores de traducción - Norainur (10/07/03 18:54)
    Demasiados errores de traducción - Miruvor (10/07/03 19:49)
    Demasiados errores de traducción - Pengolodh el Sabio (10/07/03 21:28)
      Telepatía :) - Idril_Itarille (11/07/03 18:30)
        Sobre la v.o. y el ritmo, Idril - Fëanor666 (11/07/03 21:47)
          Muchas gracias, Fëanor !!! :) - Idril_Itarille (11/07/03 23:33)
            De parte mía también - Miruvor (11/07/03 23:46)
            De nada a las dos - Fëanor666 (12/07/03 02:06)
    ¿? - Lengua de Serpiente (11/07/03 20:08)
      Claro que sí, pero... - Pengolodh el Sabio (12/07/03 20:28)
        No, no, no - Lengua de Serpiente (14/07/03 09:44)
 


 
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro

Nombre: 
Clave: 
 




Este foro tiene como tema central los libros de Tolkien y el Mundo que creó. Están prohibidos mensajes que no tengan una relación directa con el tema.

Si dejas un mensaje que no corresponde será movido o eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro que tiene cabida tu mensaje.





¿Tienes dudas, quieres saber más sobre Tolkien y su obra? Pues visita las famosas FAQ de ElFenomeno.

Respuestas a las preguntas frecuentes (y no tan frecuentes) que muchos nos hemos hecho sobre la obra de Tolkien.



Colaboramos con: Doce Moradas, Ted Nasmith, John Howe.
Miembro de TheOneRing.net Community - RSS Feed Add to Google
Qui�nes somos/Notas legalesCont�ctanosEnl�zanos