|
|
|
|
GENERAL Consideraciones.... (20 de Enero de 2003, a las 21:18)
Tengo entendido que lo que hizo catwise fue transcribir el guión de la versión doblada, no traducir el guión original. Ahora, a mí (acá vemos las películas subtituladas) me parece que la versión original sí es mucho más fiel al libro. No he hecho la revisión en LDT, pero en LCDA la cantidad de parlamentos completos, textuales del libro (de su versión en inglés, claro) es alta.
Estoy de acuerdo, en todo caso,en tu impresión de la versión doblada. A mi juicio, deja el guión mucho peor parado, y quizá por eso en España la película haya recibido más críticas negativas que en cualquier otro país (de los fans, me refiero)
Tintallë
| No está dado de alta, o tiene registro antiguo |
|
|
|
|
|
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro
|
|
|
|
|
Este foro tiene como tema las
películas de El Señor de los Anillos, El Hobbit, fan-film y similares, siempre inspiradas o basadas
en la obra de Tolkien. Están prohibidos mensajes que no tengan una relación directa con el tema.
Si dejas un mensaje que no corresponde será movido o
eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro que tiene cabida tu mensaje.
|
|
|
|
¿Tienes dudas, quieres saber más sobre Tolkien y su obra? Pues visita las famosas FAQ de ElFenomeno.
Respuestas a las preguntas frecuentes (y no tan frecuentes) que muchos nos hemos hecho sobre la obra de Tolkien.
|
|
|
|