|
|
|
|
PELíCULAS Traduccion (03 de Noviembre de 2001, a las 18:27)
Mas intensidad, porque ? Por el "jamas" ? El "shall" no tiene porque traducirse, puedes expresar ´futuro´ sin traducirlo literalmente, y el Thou, que implica seriedad...y no creo que eso lo resuelva bien un "jamas podras pasar".
Es algo que no puedo explicar y por tanto no lo puedo defender, pero a mi la frase esa de "jamas podras pasar" , la veo mas en boca de Chuache - Schwarzenegger - que en boca de Gandalf...quiero decir...me parece la tipica frase de "uy no sabes quien soy yo".
Claro...un "No puedes pasar", o un "No pasaras"...pues si, algo asi quiere decir tambien, pero para mi gusto, pierde ese matiz de "vas a ver la que te doy como te acerques, no ves que biceps tengo? ", y gana mas en seriedad y frialdad...lo veo mas proximo al "Thou..."
Y es que no lo puedo evitar, si no le llevo la contraria a alguien, no me hallo, es que no me hallo
Greetings
|
|
|
|
Por favor, inicie sesión para poder participar en el foro
|
|
|
|
|
Este foro tiene como tema las
películas de El Señor de los Anillos, El Hobbit, fan-film y similares, siempre inspiradas o basadas
en la obra de Tolkien. Están prohibidos mensajes que no tengan una relación directa con el tema.
Si dejas un mensaje que no corresponde será movido o
eliminado según el caso. Tienes otros foros dentro de Elfenomeno donde seguro que tiene cabida tu mensaje.
|
|
|
|
¿Tienes dudas, quieres saber más sobre Tolkien y su obra? Pues visita las famosas FAQ de ElFenomeno.
Respuestas a las preguntas frecuentes (y no tan frecuentes) que muchos nos hemos hecho sobre la obra de Tolkien.
|
|
|
|